Lost Gospels That Are Still Lost 3: The Greater Questions of Mary

I have been discussing some of the Gospels that we know about because they are mentioned, or even quoted, by church fathers, but that no longer survive. Another, particularly intriguing, Gospel like this – one that I desperately wish we had, for reasons that will soon become clear — is known as “The Greater Questions of Mary” (i.e., of Mary Magdalene). My following comments on it are more or less lifted from my Introduction in the recent Apocryphal Gospels volume.

One ...

Continue Reading →
8

Lost Gospels That Are Still Lost 1

QUESTION:

Are there any lost gospels mentioned by early Christian authors that have not been discovered yet?

RESPONSE:

Ah, this is a great question. The answer is definitely yes. But I don’t think I know all of them, and it would be worth while compiling a list. Maybe someone has compiled one already. In fact, someone probably has! I just don’t recall ever seeing one.

But there are indeed Gospels mentioned by Christian authors that we no longer have. I think ...

Continue Reading →
28

Problems with Lake’s Translation of the Apostolic Fathers

Some people have asked if I could give some examples of the problems with the translations of the Apostolic Fathers in the original edition done by Kirsopp Lake. It’s a fair enough question – although I do want to stress for the 29th time that I think on the whole he made a very fine translation indeed. But there are some serious and widely recognized problems with it.

As one might expect, the translations are dated in places. No longer do ...

Continue Reading →
4

A Common Criticism (of me!)

QUESTION:

I want to ask your thoughts on something quickly because I think it points out one of the concerns I have with what you write and say.

It seems that you have a willingness to take different positions (or maybe emphasize different positions is the right way to say it) depending on where you are and what you’re advocating. In your interview with the Infidel Guy and other places, you talk about how ancient writings were dictated all the time. ...

Continue Reading →
10

Lake’s Apostolic Fathers

I mentioned that the first edition of the Loeb Apostolic Fathers was done by Kirsopp Lake and that I think he was a great scholar and that it was a great edition.  I’ve always looked up to him, as a brilliant scholar of an earlier generation with very many interests closely parallel to mine.   Our backgrounds could not be more different.  He grew up in England and went to Oxford; I grew up in Kansas and went to ...

Continue Reading →
12

The Art of Translation

When I agreed to produce a new translation of the Apostolic Fathers for the Loeb Classical Library, my first thought was: How hard can it be?  These were texts that I had read and studied from the time I was in my PhD program in the early 1980s.  I translated them regularly with my graduate students.  I taught seminars on them.   It can’t be that tough, can it?

Oh boy was I wrong.   If you’re not accustomed ...

Continue Reading →
15

Textual Problems in the Apostolic Fathers 2

In my previous post I discussed a textual problem in the writings of Ignatius, simply as a way of illustrating the kinds of textual decisions that need to be made when one publishes a new edition of any ancient text. There are lots and lots of textual variants in the various writings of the apostolic fathers. As with the New Testament (where there are thousands more manuscripts and hundreds of thousands more variants), most of the variant readings do not ...

Continue Reading →
5

Textual Problems in the Apostolic Fathers 1

In my previous two posts I discussed how I was asked to do a new edition of the Apostolic Fathers for the Loeb Classical Library. In the previous post I mentioned several difficulties confronting anyone doing a bi-lingual edition of a text. Among other things, there is the problem of knowing what to print as the text to be translated. The problem is that (a) we do not have the original texts of any of the Apostolic Fathers (just as ...

Continue Reading →
3

Translating the Apostolic Fathers

In my last post I answered a question about whether I would ever publish a translation of the New Testament. (Short answer: almost certainly not!). But I want to take a couple of posts to talk about the work of translation.

There is a very big difference between being able to read an ancient text in its ancient language (Greek, Latin, Hebrew, Coptic, whatever) and producing a translation of it for publication. You might think that it’s all basically the ...

Continue Reading →
11

Anti-Judaism in the Gospels

QUESTION:

It is in my understanding that it is of common scholarly opinion that the Gospel writers (at least Matthew, Luke, and John) were rather anti-Semitic in nature. Correct? How would you respond to that claim? After reading “The Origin of Satan” by Elaine Pagels, it is a subject that deeply interests me, and I would love to hear your professional opinion on the matter.

RESPONSE:

This question actually ties into some of the things I’ve been thinking about ...

Continue Reading →
35
Page 21 of 22 «...101819202122