As is typical, I spent most of my four days at the Society of Biblical Literature meeting seeing old friends in the field and former students who now have teaching careers of their own. I did make some time to go to a few papers on the final day (yesterday). Some were very stimulating, interesting, and learned, others were … not.
Just to give you a sense of the sorts of things that get done in this setting, I’ll give (very) brief summaries of a couple of the papers I heard.. The sessions I went to were on New Testament Textual Criticism (this is the group that discusses the manuscripts that preserve the NT) and Social Memory and the Historical Jesus (roughly speaking, this group considers issues raised for establishing what Jesus really said and did based on advances in the study of “memory” by psychologists and historians today).
The textual criticism section was long my “home” in the SBL; I was the chair of the section for six years and on the steering committee that set up which papers were to be presented for probably fifteen years. I couldn’t go to all the papers yesterday, but I heard a couple.
FOR THE REST OF THIS POST, log in as a Member. Click here for membership options. If you don’t belong yet, JOIN ALREADY!!!
It’s a little hard to explain these papers without giving a lot of background. I’ll give *some* background and hope it all makes sense. The first paper was interested in showing how numbers are represented in manuscripts that represent different “kinds” of textual tradition. To explain: we group manuscripts according to how frequently they agree with one another, putting them into different “families” along with other manuscripts with the same basic form of the text — kind of like a genealogical tree of manuscripts. We do this because all the manuscripts differ from one another, and so it is useful to see which manuscripts are more closely aligned with which other manuscripts. As it happens, not only are some individual manuscripts better than others (in that they appear to represent the oldest form of the text more frequently), but also some groups of manuscripts are better than others. If you can figure out what most of the manuscripts of a group read at any place where there is variation, then you can establish the group’s support of that reading, even if some members of the group read something else.
In any event, this paper was presupposing all that. It wanted to see if different manuscripts (of different groups) presented numbers differently in the text. There are two ways a Greek text can give a number, either by presenting the number or spelling out the word for the number (as in English we can write “3” or “three”). But ancient Greek didn’t use the Arabic numeral system as we do. It used letters of the alphabet for numerals, often with a line of them; and so α, the first letter of the alphabet, was 1; β was two, γ was three and so on.
This paper showed that different manuscript groups were inclined to use more or fewer numerals (the Greek symbols/letters for numbers) more or less often than words (spelling out the numbers). The author of the paper was a graduate student working on a PhD in the field in a university in Scotland. The paper could have interesting implications in helping us establish better the kinds of groups different manuscripts belong to.
The second paper was somewhat more technical, and was done by a scholar from Germany (he presented the paper in English). It dealt with a famous Syriac manuscript, that is, a hand-written copy in the ancient Syrian language, a language that is Semitic – that is, it belongs to the same language family as Hebrew and Arabic, and is a kind of dialectical variation of Aramaic. It has its own alphabet, and like other semitic languages it is written from right to left.
This paper looked at the various sigla used in this particular manuscript to indicate places of textual variation. That is, the scribe of the manuscript would insert something that looked like an asterisk (*) in places (he used other sigla as well), and then in the margin of the manuscript indicate that there was a variant reading at this point – i.e., a few words were added in manuscripts evidently known to the scribe; or words were taken out; or the words of the text were given in different words from other texts.
Unfortunately, we don’t have the manuscript that the scribe of this particular manuscript was copying, and we don’t have the other manuscripts that this particular scribe knew about. And so part of the paper was discussing what we can say about the textual tradition that this scribe knew. This is a way of getting a better sense of the kinds of manuscripts – now lost – at one time survived at the time (say, 12th century) and place (say, Syria) of this particular scribe.
So these are highly technical kinds of presentation, the sort of thing that presupposes a ton of knowledge and that wouldn’t really make much sense to non-specialists (though I’ve tried to explain them here). They are not the kind of earth-shattering, breath-taking, ground-breaking discussions that would interest the outsider, but are, instead, the kind of rigorous detailed analyses that slowly, inch-by-inch advance our knowledge of a field.
These two papers do sound quite technical.
With regard to your debate with Dr. Evans what do you think of the following argument? Incidental details in the Gospels differ because different oral traditions transmitted over decades changed these details, but certain main events happened such as a woman or women came to an empty tomb, Jesus was betrayed by a disciple, Jesus was brought before Pilate, Jesus was crucified, etc. because there are multiple attestations to such main events and many of these events are often dissimilar from what one might have predicted . The big question then becomes what were the main historical events???? I think Dr. Evans would list more events than you would list as being historical although both of you would agree that the incidental details describing these events were modified by literary elaboration during oral transmission. I think he would list more events because of his contention that a lot had to have happened historically in order for Christianity to have grown the way it grew over the centuries. In other words, a mostly literary story would not have produced such growth. Actually, I agree with your arguments, but am just trying to better figure out how Dr. Evans, and Christians like him, get to their position. Moreover, the incidental details are often not changed as much as one might expect because often the stories are more similar than what one would expect them to have been after decades of oral transmission in such a superstitious culture before science and printing presses existed.
Yes, he would probably agree with most of this view I should think. (The similarity of the stories, though, is probably more due to the sources depending on one another than to the reliability of the oral tradition.)
Have a good Thanksgiving and I am thankful for this blog. It’s really been difficult for me to find a place where crucial questions are critically and respectfully examined and this blog is it.
Was the (*) in the Syrian manuscript markings similar to the markings on the Codex Sinaiticus from 1 Corn 14:34-35? Are there any more major markings from the “best” or earliest manuscripts that textual critics know of? Thanks.
Interesting question. I haven’t compared the two (two days ago was the first I heard of the markings in this Syriac ms.) I don’t know of such markings otherwise in our earliest manuscripts; later scribes would often put some kind of mark next to a word and then the “correction” to that work (with the same mark) in the margin.
Bart,
What is Brad referring to?
I use:
http://codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx
Have you noticed what C. Sinaiticus has for John 9:4?
4 We must work the works of him that sent us while it is day: there comes night, when no man can work.
Notice anything different?
(I talk about it here: http://www.judaswasjames.com/)
Sorry — I’m not sure what you’re asking about Brad. On Sinaiticus, yes there are variants (even between the original scribe and the first hand on the opening word: “we” or “I”?)
Is anyone out there interested, anyway, in “earth-shattering, breath-taking, ground-breaking discussion” that will take us beyond the “inch-by-inch” progress we are currently saddled with now in biblical studies? I can take you there, if you will just lend an ear (your right one, actually — John 18:10) …