Why Do Translators Include Passages They Know Are Not Original?

Based on what I have said about the textual variant of 666 and 616 in the book of Revelation, several readers have asked a distantly related question.  Here is how one of them phrased it:

 

QUESTION:

If the biblical scholars know with certainty that Mark 16:9-20 and John 7.53-8.11 were added by later scribes, why are they still in the modern bibles, that is, why are they not *completely* removed? I know these verses were removed in the RSV but added back ...

Continue Reading →
34

The Loeb Apostolic Fathers: The Challenges (Again)

This will be the last of my three blasts from past discussions of my translation of the Apostolic Fathers; in it I explain the difficulties involved in producing a “facing page translation” edition of ancient texts (“facing page” means you have the original language text — in this case Greek — on one page and then across from it, on the other page, your English translation)

*************************************************************************

To continue my thread about translating the Apostolic Fathers for ...

Continue Reading →
23