A Stranger Problem with Lake’s Translation
Other problems with the edition of the Apostolic Fathers done by Kirsopp Lake relate to the period when he produced it. This is scarcely an avoidable problem, of course; but the reality is that his time is not ours. Lake was born in 1872 and was given, then, a solid Victorian education in the classics in Oxford. And there are passages in his translation where his cultural milieu shines through, none more clearly than in Barnabas 10, where Barnabas is discussing some of the food laws of the Old Testament in order to show that Jews have misconstrued them in a literal way -- misled as they were by an evil angel -- when in fact God meant them to be taken figuratively as indications of how one was to live. And so, for Barnabas, the commandment not to eat pork, for example, does not literally mean not to eat pork; it is a command not to live like or associate with people who are like pigs -- who grunt loudly when hungry but are [...]