...also, putting 's on plurals...I die just a little bit inside every time I see that. It's so common now…
On Should Bible Translations Be Gender-Neutral?
Then is it accurate to lable Yahweh with the same noun as any other God? Reading the interlinear of Exodus…
On A Sensible Approach to Inclusive Language in Bible Translation?
Dr Ehrman's reply is really disappointing and almost laughably absurd. To think it's somehow OK to throw away the law…
On American Support of Israel: A (Widely) Unknown Part of the History
Dr. Ehrman, Yes, I meant the "imperfect." As always, things are not as simple as some like to make them.…
On Problems with Translating a Single Greek WORD
Well the only conceivable reason for Matthew editing Mark's version of Mark 10:11-12 to his Matthew 19:9 would be to…
On A Sensible Approach to Inclusive Language in Bible Translation?
All the best! 🙂
On How Did Early Christians Make Unorthodox Texts Seem Orthodox?
I read a posst that said that over the ages Isaiah 66:24 is interpreted in various ways of punishment, growing…
On How to Botch a Bible Translation (because of inclusive language)
I too have difficulty imagining an effective alternative to 'Fishers of Men', even though I am in favour of inclusive…
On A Sensible Approach to Inclusive Language in Bible Translation?
Thank you! That does clarify the meaning of the story somewhat. It kind of looks like some wording got left…
On Nazareth in the Time of Jesus: the Archaeological Record
As a professional translator, I'm finding these posts really interesting. And that's a fascinating example of a contemporary translation issue…
On How to Botch a Bible Translation (because of inclusive language)