Bart Ehrman Blog Readers Forum

A A A
Forum Scope


Match



Forum Options



Min search length: 3 characters / Max search length: 84 characters
Lost password?
sp_TopicIcon
Variations of ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ Ι:ι
Avatar
Colin Milton

1142 Posts
(Offline)
1
January 29, 2025 - 9:32 am

I’m looking closely at the variations of the genitive case “son of God”

Suspecting there’s actually a difference in meaning that caused the debate between the HomoOusion and HomoIousion

HomoOusion would be the phrase written ENTIRELY in the Gentive Case
Υιου Θεου ΥΙΟΥ ΘΕΟΥ υιου Θεου
Υιου του Θεου ΥΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

HomoIousion
Υιον του Θεου ΥΙΟΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

There’s a difference I think, or I’m just imaging my own interpretation of it. 🤦‍♂️

So the translation in the NA28 has ΥΙΟΥ ΘΕΟΥ υιου Θεου. But there’s multiple variations.

I interpret that specific gentive case phrase Υιου Θεου as meaning that the Son is God. All the words are in the Genitive Case,

while υιον του Θεου does NOT mean the Son is God.

🤷‍♂️

What is it?

Avatar
Porphyry

1835 Posts
(Offline)
2
January 29, 2025 - 12:00 pm

I interpret that specific gentive case phrase Υιου Θεου as meaning that the Son is God.

Why?

Avatar
Colin Milton

1142 Posts
(Offline)
3
January 29, 2025 - 2:28 pm

@Porphyry

Every word of a phrase that is written in the Genitive Case is the same thing. 🤷‍♂️

Like how kinds of pronouns, adjectives, and verb participles are to be written in the same Case as the noun it all refers to; which might be a pronoun suffix on a verb in certain phrases.

A phrase all of only Genitive Case would be the same (HomoOusion)

A phrase all of either Nominative, Dative, Accusative would be similar (homoIousion)

Avatar
Porphyry

1835 Posts
(Offline)
4
January 29, 2025 - 4:06 pm

Every word of a phrase that is written in the Genitive Case is the same thing.

I’m not familiar with this rule. Where did you learn it?

Avatar
Colin Milton

1142 Posts
(Offline)
5
January 29, 2025 - 5:09 pm

Η γη της αβυσσου

Avatar
Porphyry

1835 Posts
(Offline)
6
January 29, 2025 - 5:27 pm

Are you just here to waste time?

Avatar
Colin Milton

1142 Posts
(Offline)
7
January 29, 2025 - 7:08 pm

τον χρονον ουκ καινω

Η γη : Nominative case, (the earth) first declension noun, feminine gender, singular
της αβυσσου : Genitive case, (of abyss), noun, feminine gender, singular; this particular word seems to break the rules, but it’s used in LXX this way, Genesis 1:2 🤷‍♂️

There two different cases in the expression. The earth and the abyss are not the same thing.

So what does this form mean? All genitive case, singular

γης της αβυσσου

Avatar
Stephen
4494 Posts
(Offline)
8
January 30, 2025 - 12:53 pm

Are you just here to waste time?

I have become convinced Colin is one of those bots Robert was talking about that has assumed a form of pseudo-sentience.

Avatar
Colin Milton

1142 Posts
(Offline)
9
January 31, 2025 - 6:40 am

A human-bot from the “Earth’ of’ the’ Abyss’”

Avatar
Colin Milton

1142 Posts
(Offline)
10
February 5, 2025 - 1:26 pm

There is an example of “all genitive case” in Matthew 26:69

Ιησου του Γαλιλαιου

English translation: Jesus the Galilean

Notice that it’s not Ιησους του Γαλιλαιου

Avatar
Colin Milton

1142 Posts
(Offline)
11
February 5, 2025 - 2:27 pm

The NA28 Koine Greek with ESV has it translated as Jesus the Galilean.

Checking my KJV, it has Jesus of Galilee.
Checking my 1611 facsimile KJV it has Jesus of Galilee.
Checking my NIV it has Jesus of Galilee.

Checking my The New English Bible with the Apocrypha it has Jesus the Galilean.
Checking my RSV it has Jesus the Galilean.
Checking my old ASV it has Jesus the Galilean.

“Of Galilee” and “the Galilean” must be the same meaning or else all logic falls to pieces in these translations. 🤕 I think that both are correct and equivalent, so far.

The English translations don’t have a distinction between Ιησου του Γαλιλαιου in meaning, but in one case Galilee is a noun, while “of Galilee” is the adjective:Galilean.

“the Galilean” is equivalent to “of Galilee”

And according to a 2-1-2 declension noun, the genitive case adjective singular ending is ου for the second declension

and Γαλιλαῖος is consistently translated as a 2-1-2 masculine noun. ** you do not have permission to see this link **

The phrase Υιου του Θεου is not in the Greek NT text I have, anywhere. I cannot compare it to the English translations of Ιησου του Γαλιλαιου

THE END.

IF however, it was, that means God is also an adjective and the phrases Son of God and Son the Godly would be equivalent translations.

Avatar
Colin Milton

1142 Posts
(Offline)
12
February 5, 2025 - 2:43 pm

Most often adverbs end in “ly” but there are exceptions. Godly and Holy are synonymous. 🤷‍♂️

Holy is an adjective. Godly is an adjective.

Holy Bible:Godly Bible.

Avatar
Colin Milton

1142 Posts
(Offline)
13
February 5, 2025 - 2:49 pm

So there might be a difference between Υιου Θεου and Υιου του Θεου 🤷‍♂️

Could Υιου Θεου be Son:noun, genitive case. Θεου: adjective, genitive case (both are 2-1-2)

Son Godly, Son Holy, Godly Son, Holy Son

Forum Timezone: America/Indiana/Indianapolis
All RSSShow Stats
Administrators:
BDEhrman
FreedomBen
evgendob
Robert
Top Posters:
Steefen: 7647
Stephen: 4494
Porphyry: 1835
godspell: 1827
DavidFord: 1326
brenmcg: 1184
BJH1960: 1152
Colin Milton: 1142
JAS: 948
Jarek: 936
Newest Members:
redgreen5
Deb-BertsBlog
MissHoneysuckle
LNCaldwell
ntcartwright
Jltomsik
JackIII
jim2day
mgrandy64
jeffweng
Forum Stats:
Groups: 2
Forums: 13
Topics: 2597
Posts: 45789

 

Member Stats:
Guest Posters: 65
Members: 65746
Moderators: 0
Admins: 4
Most Users Ever Online: 3559
Currently Online:
Guest(s) 57
Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)