
But I was just trying (possibly not successfully) to give a Hebrew version of my example “If Zechariah had said the King and the High Priest are coming to you riding upon a donkey and a colt the foal of a donkey”. I haven’t deleted anything.
And certainly there’s some parallelism in Zech 9:9 but doesn’t necessarily mean all of it is.
Anyway I think the point still stands – if Zechariah had written “the king and the priest are coming to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey and the colt the foal of a donkey”, no one would read the last part as parallelism or waw-explicativum.

But Zechariah didn’t write that.
In any event, the correct translation of that passage isn’t really the issue.
There are different ways to sort out NT scholars, but to me, they basically fall into three categories.
Traditionalists: The oldest school, they simply want to find some way to believe all the NT texts are accurate to some extent (if fundamentalists, they want to believe they’re all 100% accurate, but it’s a dangerous field of study for fundies, as Bart can attest). They can be frauds, like the guy who tried to persuade everybody he had part of a 1st century copy of Mark, or they can be first-rate scholars like Richard Bauckham, who believes John the Apostle wrote John’s gospel from personal memories just slightly distorted by the passage of time. But their primary goal is to defend the view that the gospels are–you know–gospel. They may give up a bit of ground here and there, and in essence are fighting a long determined rearguard action, but their goal is to give some scholarly credibility to purely religious views.
Mythicists: They want to prove it’s all hooey. Maybe this or that happened in some form, but basically there’s no reason to believe any of it, it’s derived from earlier myths, maybe the Romans cooked it up for reasons I am still failing to process. Because they have no respect for the material, they don’t tend to produce any good scholars, or contribute anything to the field, being basically far-fringe conspiracy theorists, a few of whom have relevant degrees. Their goal is to destroy Christianity, which is funny, because they’re not doing anything of the kind. The historical Jesus isn’t their enemy, Christ is, and you can’t get at a mythical figure by saying he’s a myth. It’s the historical Jesus who threatens traditional Christian dogma, which is why the Traditionalists traditionally ignore the Mythicists, and so does anybody who isn’t already an atheist. Both schools preach entirely to the already-converted.
Professionalists: The ones who just want to do the job right for the sake of doing the job right. They know there is legitimate historical information in the NT texts, but they also know it’s mingled with a great deal of material that is not accurate, and they further know this would be true of any ancient source, religious or otherwise. They may be believers in some fashion, or they may be agnostics/atheists (they may be any of the above at some point in their careers, as again Bart Ehrman demonstrates), but in either case, they just want to come up with a better understanding of the material at hand, because what is truly sacred to them is their profession, which is scholarship. Their audience is people who want to better understand the past. They are the only ones who really deserve to be called true scholars.
But bren, I fail to see how you fall into any of these three categories, leaving aside the fact that you’re no more a scholar than my dog. Your orientation is deeply confusing.
1)You believe Matthew was the first gospel, and probably the first book about Jesus ever written, if I understand you correctly. This is a view anybody in the three schools might conceivably hold, though the overwhelming consensus among the Pros is that Mark came first.
2)You believe the author of Matthew was Matthew–the disciple, the apostle, one of The Twelve, witness to much of Jesus’ ministry and to his final days in Jerusalem. This would definitely be the Traditionalist view. The Mythicists would say there couldn’t have been a disciple of Jesus named Matthew since there never was a Jesus. The Pros almost unanimously reject this POV, and point out that it’s odd for an eyewitness not to identify himself as such (and they have many many other reasons, but Occam’s Razor would be satisfied with this one). Paul didn’t write about his experience on the road to Damascus in the third person. If the goal is to give personal testimony, why is it not written as such, which would make it more credible? And why does that gospel have basically just the tiniest scintilla more information about Matthew than the other two synoptics? It seems like Matthew never actually does or says anything in any of the gospels. Jesus says “follow me” and he does. Why? Only Matthew would know. Matthew doesn’t say. I think he’d have wanted to explain that. But maybe he was very shy.
3)Okay, here’s where it gets totally off the map of the known world. You believe Matthew is the first gospel, written by Matthew the Apostle, eyewitness testimony–and you believe he made up stories out of whole cloth, regarding moments in Jesus’ life he had actually seen himself. The Triumphal Entry to Jerusalem on the back of a donkey–never happened! Total myth! Jesus just walked into town, I guess? That the gospel writers are all making up stories is the Mythicist view, but you’re not a Mythicist, you believe Jesus existed and Matthew’s gospel is written by an eyewitness. Believing Matthew’s gospel was written by Matthew is a Traditionalist view–but you’re not a Traditionalist, because you believe it’s full of deliberate lies. And you’re sure as hell no Pro. None of the three schools would touch your ideas with a ten cubit pole.
Here’s your school.
** you do not have permission to see this link **
Might as well try to argue with Ahab.

Robert said
So you admit that you were not trying to make a point relevant to what Zechariah actually wrote? What’s the point of that?
The question is whether zech is understood as being obviously poetic or only understood that way because it doesnt make much literal sense.
By changing 9:9 to be about a king and priest we can have the verse make literal sense but keep all the other poetic parallelisms in tact.
In this way we can see that “riding on a colt” line is not in itself obviously poetic – in the amended version everyone would read it literally – its only read poetically because in zech version it doesnt make literal sense.
But should prophecies be read literally or poetically? Was matthew wrong to read it literally?
And then the wider point that regardless of whether matthew read it correctly or not, *two* disciples being sent by jesus fit matthews version better.

brenmcg said
godspellI dont think theres a need to categorize everone – i’m just interested in truth.
And the truth is that mark edited matthew.
And I am Marie of Romania. 😀
I note you dispute nothing I say other than my categorization of you (nobody likes being categorized, but in an area this specific, obviously everybody has a category).
Meaning that I have in fact understood and correctly described your position and your motivation (every crazy hobo on the street shouting at shadows says he knows The Truth–nothing special about that).
That was the only reason I had to keep talking to you–to take your measure. I have now done so.
You can go ahead wasting your life now. At the end of it, the consensus will continue to be that the first surviving gospel is Mark’s. But if that consensus ever changes–you’ll have had nothing to do with it.
Bye.

Robert said
The question we were discussing was whether or not Zech 9,9 was an obvious example of Hebrew poetic parallelism. You claimed it was not and actually, unbelievably attempted to demonstrate this by rewriting the text as a narrative that avoided or eliminated all of the poetic parallelism. How is such an exercise relevant?
The question was whether a particular part of Zech 9:9 (the colt the foal of a donkey) was poetic and if matthew was wrong to read it literally.
By rewriting the verse for two riders instead of one we can isolate out the part that doesnt make literal physical sense and check then if we still read (colt the foal of a donkey) as obviously poetic.

Robert said
brenmcg said
The question was whether a particular part of Zech 9:9 (the colt the foal of a donkey) was poetic and if matthew was wrong to read it literally.
Here, I’ll quote the key parts of our initial interaction in this thread:
Robert: “No. The main reason not to read it in an overly literal manner is that this is obviously an example of Hebrew poetic parallelism, which is extremely common, easily the most prevalent aspect of Hebrew literary style in non-narrative texts.
brenmcg: “I dont think its an obvious example. If Zechariah had said …”
Got it? And note that my contention was merely that one should not read Zechariah in an overly literal manner. But you’d already gone done the ridiculous road of imagining what if Zechariah had written something else entirely …
But this whole discussion is in light of the claim that Matthew misunderstood part of prophecy of Zechariah.
From the quote of Bart used by godspell ealier “In Hebrew poetry, two lines are given in relation to one another. They rhyme not in sound but in sense. The second line can contrast with the first line; or it can fill out what is found in the first line; or it can repeat the sense of the first line in different words. This final kind of “parallelism,” between the lines – called “synonymous parallelism” – is what is found in the Zechariah passage, so that the one coming is mounted on a donkey, that is, a colt, the foal of a donkey.“
Its these two lines that are under discussion. No one is arguing that “Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem!” isn’t poetic parallelism.
It doesn’t make sense for a savior king to be prophesied to arrive astride both a donkey and a colt therefore we should read these lines as synonymous parallelism expressing the same thing in two different ways.

Robert said
I’m not sure if you realize it, but the last thing you said is correct. The last line is indeed synonymous parallelism, expressing the same thing in multiple, synonymous ways. It is not talking about multiple animals, only one. As for the earlier discussion, Bart was right to cite the whole verse from Zechariah and it was silly for you to think you could better understand the verse from Zechariah by rewriting it and eliminating all of the parallelism that runs throughout the whole verse. If you are having difficulty understanding one part of a verse, it is best to read that part in context.
It may be synonymous parallelism but its not obviously so. A donkey and the colt of a donkey aren’t synonyms.
The point of rewriting the verse was not to better understand but to highlight the portion which would be “a rather humorous sight” (as Bart says) if taken literally.
Rejoice greatly, Daughter Zion!
Shout, Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,
righteous and victorious,
lowly and riding on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.
Rejoice greatly, Daughter Zion!
Shout, Daughter Jerusalem!
See, your king and priest come to you,
righteous and victorious,
lowly and riding on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.
In the second version nobody would read the last two lines as synonymous parallelism – it would just say the king is on the donkey and priest on the foal of a donkey.
But the only difference with the first example is the first conjures up a humorous image – all the other poetry is the same.
So we should understand that in the first example we read the last two lines as synonymous parallelism because they don’t make sense as a prophetic vision of the king if taken literally.

How about changing just one word
Rejoice greatly, Daughter Zion!
Shout, Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,
righteous and victorious,
lowly and standing on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.
No obviously synonymous parallelism here in the last two lines – the king may be triumphantly standing with one foot on the donkey and one on the colt.
This despite the fact that only one superfluous word has been changed from the original.

Robert said
This is just bizarre. Who stands on a donkey, let alone two? To try and clarify your bizarre idea, you yourself still have to add more additional words: ‘standing with one foot on a donkey and the other foot on a colt’. And yet it is still a bizarre rewriting of the text. Monty Python exegesis of Hebrew texts. Keep it coming! You’ve saved me so much money in rental fees.
Bottom line, if you have to change even one word of a text to argue that part of the original text was ambiguous, then the original text was not really ambiguous. It is only your desire to make the text say something different.
Its a common enough circus trick – standing on two horses.
The point is by changing a single superfluous word we can allow the last two lines to be read literally and not as synonymous parallelism. Zechariah’s original and the altered version are otherwise exactly the same.
Therefore the conclusion must be that we read Zechariah’s last two lines in the original as synonymous parallelism only because we don’t think it can be read literally.

The word change changes the literal meaning but shouldn’t in and of itself affect whether there’s poetic parallelism or not.
Yes “riding on a donkey” and “upon a colt the foal of a donkey” are read literally and the parallelism sees them as poetically describing the same event (one animal).
However changing “riding” to “standing” should only change the literal meaning not whether its read as parallelism or not.
The fact that we’d read “standing on a donkey and on a colt the foal of donkey” entirely in a literal way, with no parallelism, shows that we read Zechariah’s original as parallelism only because it seems to not make literal sense in its entirety.

We could read parallelism in the second example – standing on a donkey and standing on a colt both describing the same event (one animal).
The reason we dont is because it is acceptable to read entirely literally (standing in both a dinkey and colt).
In the original its seemingly not acceptable to read entirely literally (riding upon both a donkey and colt) which is why we read as parallelism.
BDEhrman
FreedomBen
evgendob
Robert
1 Guest(s)
