(With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
King James Bible
Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
= = = = = =
Acts 28: 5
But Paul shook the snake off into the fire and suffered no ill effects.
Acts 28: 6
The people expected him to swell up or suddenly fall dead; but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.
Okaaaaayyyyy.
Now we know how Judas was exploding.
Judas died from an overdose of drugs.
So, at the last supper, both Jesus and Judas were full of anxiety and took drugs to deal with their anxiety.
End of video: Jesus’ Apostles [Peter vs. Judas] — Not much on Peter.
Well, that’s enough Ancient Greek for today.
@Robert
Please remove comment 6 by Colin Milton.
What is he talking about, which verb is he talking about?
Aorist is a verb tense that indicates an action happened in the past, but doesn’t specify whether it was repeated, continued, or completed.
Judas died one time.
This is SO unrelated to the topic and he didn’t tie it to the topic.
Acts 1:18 is mistranslated from the Ancient Greek
NRSV
(Now this man acquired a field with the reward of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle, and all his bowels gushed out.
What confused me is, if a person falls headlong, the skull would split open, spilling out the brain.
= = = = =
To write a recent history of the United States, one would put it in context of Fentanyl, Opium, Cocaine, Marijuana/Weed, and Alcohol/Liquor; but, no one in the New Testament seems to be abusing medicinal or recreational drugs.
Someone has studied Ancient Greek well enough to teach it and read ancient manuscripts on pharmacology and mystery religions. He says Acts 1:18 is mistranslated: the way a person can have Judas’ problem is if a drug was was formulated incorrectly or there was an overdose.
Jesus was extremely worried in the Garden of Gethsemane but Judas was also under heavy anxiety for betraying Jesus.
Instead of Judas having a drink to take the edge off, he got a bad batch of drugs or overdosed when trying to psychologically deal with what happened.
The English of the NRSV of that verse can be improved that way or another way?
** you do not have permission to see this link **

The AORIST tense always conveys a single, discreet action (i.e. simple aspect).
As has been recently and clearly demonstrated, my knowledge of Greek grammar is, at best, shaky.
But I distinctly recall from my first year Greek, many years ago, that the Aorist is used of a past action–done once and for all–but insofar as it has some lasting consequences or enduring effects extending into the present.
I could, of course, be wrong as, again, we have recently seen my memory of first year Greek is quite imperfect.
This message was sent to my former United Methodist Church minister:
Acts 1:18 is mistranslated from the Ancient Greek
Now this man acquired a field with the reward of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle, and all his bowels gushed out.
NRSV
What confused me is, if a person falls headlong, the skull would split open, spilling out the brain.
= = = = =
To write a recent history of the United States, one would put it in context of Fentanyl, Opium, Cocaine, Marijuana/Weed, and Alcohol/Liquor; but, no one in the New Testament seems to be abusing medicinal or recreational drugs.
Someone has studied Ancient Greek well enough to teach it and read ancient manuscripts on pharmacology and mystery religions.
He says Acts 1:18 is mistranslated: the way a person can have Judas’ problem is if a drug was formulated incorrectly or there was an overdose.
Jesus was extremely worried in the Garden of Gethsemane but Judas was also under heavy anxiety for betraying Jesus.
Instead of Judas having a drink to take the edge off, he got a bad batch of drugs or overdosed when trying to psychologically deal with what happened.
QUESTION: The English of the NRSV of that verse can be improved that way or another way?
Second, without answering the above question, do you go along with Matthew 27: 5 where he hangs himself or Acts 1: 18?
Thank you,
Steve Campbell, author of Historical Accuracy [of the Bible, 1st edition]

Better written in the Perfect Tense. Peter is still talking about the event as having relevance to the present and future. If not, there is not reason to be mentioning the past event.
The Perfect Tense
The perfect tense is one of the most important in the Greek New Testament. The action it indicates is action that is complete, but it has an ongoing state of being; i.e., a completed action with an existing result in the present time.
** you do not have permission to see this link **
The Aorist Tense
The kind of action demonstrated by the aorist tense is punctiliar; i.e., its main purpose is to signify action that has occurred without indicating, necessarily, the amount of time involved. It does not make any statement as to the completeness of an action, only that it has happened; thus, it simply indicates the reality of the action without emphasis as to elapsed time.
I’m finding contradictory definitions of the Aorist whether or not it is a completed action. Deciding which verb tense to use when contemplating “resurrection of the dead and the afterlife” throws Greek verb tenses into meaning nothing accurate.

Acts 1:19
The place is called the Field of Blood (with an emphasis as bloodshed). So who killed Judas? Who killed who? Dead Man on Trial again.
** you do not have permission to see this link **
** you do not have permission to see this link **
αιμα(τ) Noun, Nueter, Third Declension, Singular or Plural (the τ becomes a diacritic υπέρ Ιωτα above Iota)
αιματος : Genitive Case (the τ returns from being a diacritic)
OF BLOOD
A field under the ownership of bloodshed
[To Dr. Ehrman]
Acts 1:18 is mistranslated from the Ancient Greek
NRSV
(Now this man acquired a field with the reward of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle, and all his bowels gushed out.
What confused me is, if a person falls headlong, the skull would split open, spilling out the brain.
= = = = =
To write a recent history of the United States, one would put it in context of Fentanyl, Opium, Cocaine, Marijuana/Weed, and Alcohol/Liquor; but, no one in the New Testament seems to be abusing medicinal or recreational drugs.
Someone has studied Ancient Greek well enough to teach it and read ancient manuscripts on pharmacology and mystery religions. He says Acts 1:18 is mistranslated: the way a person can have Judas’ problem is if a drug was was formulated incorrectly or there was an overdose.
Jesus was extremely worried in the Garden of Gethsemane but Judas was also under heavy anxiety for betraying Jesus.
Instead of Judas having a drink to take the edge off, he got a bad batch of drugs or overdosed when trying to psychologically deal with what happened.
The English of the NRSV of that verse can be improved that way or another way?
Steefen:
People fall face down all the time and their intestines and bowels do not come out of their body.
Football plays get tackled and fall face down all the time and their intestines and bowels do not come out of their body.
Your response does not explain how accurate it was for Judas to die as in Acts 1:18.
So, that leaves you with Matthew 27: 3-10, Judas hanged himself?
BDEhrman
FreedomBen
evgendob
Robert
1 Guest(s)
