I had no idea until now that "that" is both a relative and demonstrative pronoun, which has me kicking myself.
On Putting Final Polish on a Bible Translation. Ouch.
Here's another kicker- "you" are less human than you probably think. The number of cells from micro-organisms in your body…
On How Do We Fit in the Universe?
When do we get the full autobiography? 🙂
On My (Backstage) Work for the New Revised Standard Version Translation
Quote: Mark uses the passive verb form ēgerthē, translated "he was raised", indicating God raised him from the dead Dr…
On My (Backstage) Work for the New Revised Standard Version Translation
Were there no atheist scholars in the committee?
On Problems with Translating a Single Greek WORD
I am in awe of the vastness of the known universe. I also appreciate the beauty of it. The mountains,oceans…
On How Do We Fit in the Universe?
Standing alone, do the parts of the gospels that come from the Q “Source” (not necessarily a written source) paint…
On Putting Final Polish on a Bible Translation. Ouch.
Do you think something like “God’s paradise” or “heaven on earth” would be good substitutes for “Kingdom of God/Heaven.” Not…
On Putting Final Polish on a Bible Translation. Ouch.
It could easily fit well into a catchy tune, just not that one. What is trickier is trying to rhyme…
On A Sensible Approach to Inclusive Language in Bible Translation?
Most of the universe is entirely wrong for life. We know of only one relatively infinitesimal speck of it that…
On How Do We Fit in the Universe?