I had a number of very interesting conversations with friends and colleagues at the annual Society of Biblical Literature meeting this last week. There were about 8000 or so biblical scholars, most of them professors in one kind of institution or another, from around the world. It’s an amazing range of people, some of them quite stunning in their knowledge and insight about Jewish and Christian antiquity in areas I know little or very little about, as well as areas I’ve worked on for many years.
On the other hand, there were lots of other people I ran into who explained to me research they were doing that I thought was, well, really problematic.
I won’t name names. One friend of mine — a European scholar I’ve known for years — told me he was writing a book meant to show that Jesus taught in Greek. Now that’s a topic I have thought about and researched for a very long time. And I think he is completely wrong: Scholars are virtually unified that Jesus spoke Aramaic, and almost no one in rural Galilee could speak fluent Greek; if anyone knew Greek at all, it was very basic — like when you go to France and learn a couple of phrases to help you order a steak frites or find the bathroom. Still, I think every hypothesis (this is not a new one!) deserves to be considered based on the evidence, and so I was interested in knowing what he found persuasive.

One thing that strikes me about very smart people is that some find a piece of evidence to be powerful and compelling that others find almost entirely irrelevant and beside the point. And it is very hard for either one to make sense to the other.
In this case, it seemed very much to me that this person had an agenda (theological) and was scrounging around for anything that would support his view. (For what it’s worth, I mentioned the conversation to several other colleagues who are equally experts in ancient linguistics, and they all also shook their heads and said … WHAT??
So, his first piece of evidence: in the Beatitudes in the Sermon on the Mount (“Blessed are the poor in spirit, etc.” Matthew 5), there is a series of verses that are nicely alliterated in Greek (words beginning with the same letter): each of the “blessed” groups in Matt 5:3-6 begin with the letter “pi” (English “P”). Blessed are the poor, the mourning, the meek, the hungry — all four of those start with pi. That can’t happen if you say the same words in Aramaic, only in Greek. And so, he argued, for the nice literary effect to work, Jesus had to be speaking Greek.
That’s the kind of argument that a regular ole person might think of as WOW! Who knew! I guess Jesus taught in Greek!
But my initial response was (interestingly) the same one all my colleagues had when I related the conversation to them: Uh, Really? What makes you think that Jesus actually said these things in precisely these words?
That’s obviously the first question for anyone engaged in a study of the teachings of the historical Jesus. How do we know what Jesus really taught? And if he is recorded as teaching something specific using very specific words, how do we know that these are the very words he used? Matthew — the only Gospel with the Sermon on the Mount — was written some 50 years after Jesus’ death by someone who wasn’t there and certainly did not have access to the stenographic notes. So how can you assume that these alliterated words go back to Jesus instead of to a later Greek translator. (I asked him if he’s studied similar phenomena in modern English translations of poetry originally produced, say, in Ancient Greek, where a translator will make it “poetic” in English ways by using rhymes not found in the original Greek. No, that hadn’t occurred to him, to look into how common the phenomenon is.)
It’s worth pointing out that even though Luke does not have the Sermon on the Mount, he does have the Beatitudes — some of the same ones! — an they are always worded differently from Matthew’s version (usually without the alliterations).
But for this scholar that wasn’t an issue. Apparently if it’s in the New Testament, Jesus said it. (Let me repeat, this is a very fine linguist I’m talking about. But he is also a conservative evangelical Christian who believes in the inerrancy of the Bible).
When he did not see any of these objections as relevant, he moved to the next argument: Our earliest records of Jesus preaching have him preaching in GREEK. Isn’t that interesting? (Surely it shows he spoke in Greek!)
I was again a bit taken aback. What he was saying is that we should take note of the fact that Matthew, Mark, Luke, and John are written in Greek. Uh…. I pointed out that this is not a new discovery. No one (well virtually no one these days) questions that the Gospels were written in Greek. What does that have to do with whether Jesus preached in Greek? (Since all the Gospel writers were Greek speakers and trained in Greek literary composition writing for Greek-speaking audiences — what OTHER language would you expect them to write in?).
But he was insistent: Jesus’ words are reported in Greek! Isn’t that interesting? Well, yes. But does the fact that I’ve read Anna Karenina three times in English suggest that Tolstoy probably did not compose it in Russian?
So, I suggested that he (my friend with these ideas) do a couple of things to shore up his research. In particular, I suggested he look into the demographics of rural Galilee and the educational systems there (which basically didn’t exist) and the literacy rates rate (extremely low) and the requirements of proficiency in Greek generally in Roman antiquity (many years of education in a Greek school — which did not exist in rural areas, let alone rural areas of Galilee), and the question of whether we have any records of any rural Galilean at the time attaining proficiency in Greek (answer: no).
Another fundamental issue is Jesus’s audience: in the Gospels Jesus preaches in rural Galilee to local inhabitants. We have solid evidence that just about everyone then and there led a hand-to-mouth existence: poverty was rampant and public education was nowhere, let alone public education in a second language. I don’t know of any counter-evidence (If you’re interested in such things, read the comprehensive evaluation of Catherine Hezser: Literacy in Roman Palestine). That being the case: to whom was Jesus preaching in Greek?? Not the impoverished crowds mentioned in the NT!
It is always difficult (OK, impossible) to know the actual concerns motivating a particular historical investigation. But when a case is argued for a position that fits extremely well with one’s personal religious, philosophical, or otherwise ideological views (for example, that Jesus was a proto-Marxist or a counter-cultural forerunner of the 60s or whatever…) then at least others need to question the case is seriously being advanced on the basis of evidene or if “evidence” is being adduced in support of the case one already believes in. In this case, it seems to me that the case involves the concern to show that Jesus the inspired teacher delivered teachings that we still have in his original Greek form (making our knowledge of what he says more likely highly accurate) rather than an interest in seeing what is historically plausible.
You must be logged in to post a comment.Share Bart’s Post on These Platforms
63 Comments
Leave A Comment

Hello Dr. Ehrman. A follow up question in the scope of this conversation, but its more for my curiosity:
Did Jesus, or apostles, probably knew a little bit of Greek or Roman mythology?
Like for example: “Jesus, do you know Zeus?”, and Jesus answers “Yes, he is the supreme God of the Greeks”
Best,
I really don’t know! He would have known that pagans worship other gods and it seems likely he would know that Zeus was the main one, but maybe not! Nazareth was not a bastion of culture, and knowing that there were other gods does not mean knowing anything about mythology.
Hmm interesting. I think the clincher is the fact that the crowds by and large wouldn’t have understood Jesus had he preached in Greek. I would quibble a little over the prevalence of the Greek language in the Eastern Mediterranean. I imagine there was pressure on the locals to learn it, as so much business etc took place in Greek. There are letters from Ptolemaic Egypt which complain (ironically) in Greek about the pressure on ordinary Egyptians to learn it. I wouldn’t be surprised if considerable numbers of people in the Eastern Roman Empire had more than a smattering of Greek, even if they weren’t particularly literate and their first language was something else.
Indeed, Dostoevsky did not compose Anna Karenina in Russian or in any other language. Tolstoy did.
HA!! I must have been sleepy when I was writing that. Better change it, huh! (It’s one of my ten favorite books of all time, btw; Brothers K is great, but didn’t make the list)
You can’t say that and not drop the list!
Yeah, I’ll put it up soon.
As you mentioned, illiteracy was high, so difficult to know about spoken languages. What’s worse, many ancient educators (Greek+Jewish) discouraged dependence on written texts, favoring memorization+oration. What do our earliest sources say about the prevalence of spoken Greek?
Sotah 49b says sages permitted speaking Greek but discouraged studying Greek wisdom. It also reports that in Gamaliel’s school, half of his thousand students studied Greek wisdom. Yehuda Ha-Nasi is also quoted saying Israel should speak “either sacred tongue of Hebrew or beautiful tongue of Greek.”
Josephus, however, states “our nation does not encourage those who learn the languages of many nations.”
Sepphoris was called “the ornament of Galilee” and was heavily Hellenized. Jesus interacts with Gentiles in ways that imply some shared language (Centurian/Syro-Phoenician woman/travels to Decapolis/Tyre/Sidon).
John’s Gospel implies the disciples could speak Greek or at least that Philip could act as translator (John 12:20–21).
If Jesus spent part of his childhood in Egypt, this increases likelihood that he encountered Greek. Several disciples bore Greek names (Andrew/Philip), and as fishermen involved in trade with Decapolis, Caesarea Maritima, or Roman officials, they likely had functional Greek (similar to an illiterate Spanish-speaking immigrant in U.S. who rarely reveals how much English he actually understands.)
Did this guy specifically seek you out (among the 8000 attendees) to run his ideas past you because he thought you would support him, do you think? Also can you really get a book out of, what seems to me, very meagre fare? Would this book have been commissioned or will he have to tout it around various publishers? Finally, isn’t an attendance of 8000 a bit unmanageable – how does the organisation of such a conference work?
Ah, no — we just ran into each other. We’ve known each other for many years. He’ll probaby publish the book with a hard-core evangelical press I should think. Or maybe another press would want to publish it since it might be a bit controversial.
One angle that might strengthen your argument is the issue of linguistic register. Even if a rural Galilean knew a bit of marketplace Greek, that doesn’t translate into the ability to preach complex moral instruction in Greek rhetorical style. Jesus’ teachings consistently use Semitic structures (qal-wa-ḥomer reasoning, parallelism, agrarian metaphors tied to local custom) that make perfect sense in Aramaic but feel translated in Greek.
Also, if Jesus had regularly taught in Greek, that memory would have been invaluable to the early missionaries—but Acts and the epistles never appeal to a “Greek-speaking Jesus,” even when it would have solved real missionary challenges. That silence itself is pretty strong evidence about what his primary teaching language actually was.
Yup, I agree completely with your first paragraph!
Interesting point in the second paragraph! Whenever the spoken language of Jesus is noted in the Gospels, it’s definitely not Greek!
I lived in China for over 25 years. Waking up in Mandarin & living on that is definitely different from in English or in Hong Kong where the local language is Cantonese [pre2021]
Lost in translation!!
I’m going to ask the first question that popped into my head when I read this post, and it has nothing to do with the topic being debated: Do you have any concern that the scholar with this theory, whom you have described as a friend, will get wind of this post and feel like you were ridiculing him (albeit anonymously), thereby damaging your friendship?
Don’t get me wrong – I’m firmly on the same page with you on the topic at hand (Greek vs. Aramaic). But this same question has occurred to me when I’ve read other posts describing disagreements (presumably collegial ones) that you’ve had with colleagues. Are you always able to air out debates in public without the opposing scholar taking it personally? Or do hurt feelings sometimes result? I’m just curious.
Yes, I’ve wondered that. I won’t be surprised if he sees it. But he won’t be surprised since I just was relating what we talked about and he surely knows that’s the kind of push back he’ll get. That’s also, though, why I didn’t name him.
I just watched an interview where Richard C. Miller described SBL as a “clown show.” This is certainly a case in point! It would be really interesting to see a post (or a thread) with your thoughts on mimesis criticism.
Not sure what he meant by that. There’s lots of serious scholarship goint on there…
He was referring to it being overrun by apologists. I think in his view that’s a bit like going to a doctor’s convention where half the attendees turn out to be witch doctors.
Oh, well that ain’t true of the SBL.
I’ve seen the same thing happen in the sciences. Well-educated, highly intelligent scientists will abandon logic and reason to support bone-headed notions that anti-science creationists/ID apologists dream up. Often these supporters of creation/ID eagerly stray far from their fields of expertise to lend credence to these bone-headed ideas relying on appeal to authority arguments.
What was the closest Greek speaking village to Nazareth or Capernaum? Was it within the range of villages that Jesus might have visited in his lifetime? Could Jesus and/or disciples have known enough Greek to do business (sell fish? do carpentry/stonework?) in a Greek speaking village (kind of like Saxons doing business in the Viking town of York ca. 10th C.?). Clearly this wouldn’t be Gospel writer Greek, but still better than zero Greek? Are there plausible choices between zero Greek and educated Josephus level written Greek?
On another matter: I’ve learned that some highly intelligent people can be really good at “dot connecting.” I’ve known one or two who were deep into otherwise evidence-less conspiracy theories.
Yes, Sepphoris was close by. But it’s never mentioned in the Gospels and Jesus never goes to any city, except Jerualsem at the end. I think I said that Jesus may have had enough Greek to ask rough directions, but very fiew of even the highly educated folk inthe Greek world could have delivered the rhetorically powerful messages of Jesus, and I don’t know of anyone who could do it from the lower classes, let alone one who had a different primary language.
Dr. Ehrman,
My understanding is that Jews in that day and region already had a long history of *specifically* being different from non-Jews. On purpose. Don’t eat like them. Don’t believe in their gods. Observe Sabbath. Don’t do their gym thing. Our prayers, not theirs. No idols. No statues….
Jews turned their noses up at, well, literally everything that was non-Jewish. Think of Jesus and the Canaanite woman. A simple reading of the NT shows (and as you’ve said) Jesus was thoroughly, completely Jewish. Imo, he was thoroughly, completely focused on ministering to Jews.
Do you think Jews in that day and region would have also had an aversion to learning/speaking other (pagan) languages (outside basic communication, such as ordering ordering “a steak frites”)?
I’m trying to imagine Jesus speaking to Jews in Greek. And I’m seeing him being rejected as pagan.
This expert friend of yours seems to be a good example of why you don’t like to do public debates. His beliefs determine the course of his logic.
I agree it is hard to imagine Jesus speaking Greek to local populations in Galilee and Judea. However, the question of whether Jesus was literate in Aramaic or Hebrew is different.
Scenario (1): Jesus was a random, commoner, apocalyptic preacher (one of many from that time?) and, as such, was likely illiterate. However, there is another scenario where the Jesus movement was of human design, and he was purposely selected. The odd story of the ‘transition’ from John the Baptist to Jesus hints at purposeful selection. John baptizes his cousin (as the story goes), denies he knows his cousin, but then says, ‘Okay, this is the guy.’ The story reeks of human selection, and certainly not divine randomness. If Jesus was selected, his talents could have played a role – intelligence and literacy being a couple of important ones, especially for what ended up being a ‘successful’ movement. No need for ‘stenographic notes’. Jesus could have worked from actual notes during his time. Practicing from composed notes is very human and does not require divine intervention.
Either my education has deserted me or there is an error in the final paragraph. At the minimum, we lack a close bracket with the example, but I feel like there are also some words missing? Either way, I’m quite confused by the point being made in the final paragraph, starting with “but”. Can we please have some clarification?
Whoa. Thanks. It appears that some lines dropped out during the editing. I’ve gone in to try to fix it though wsan’t completely sure what I had originally said. but at least it’s more coherent now. I hope.
Dostoevsky did not compose Anna Karenina in Russian because he did not compose it at all 🙂
Ah, right. Yup, I went back and changed it after it posted.
Hey Bart I was wondering what your thoughts are on the idea that Satan was a fallen angel? From what I can tell there are hints of some tradition around Satan being in some fallen state in Revelation and maybe in Luke where Jesus says he saw Satan fall like lightning.
It’s a later developement based on apocalyptic traditions such as foun din the Book of the Watchers in the Hebrew Bible; since that’s an apocayptic text, yes I think “fallen angel” might well be how the earliest traditoins were imagining him…
Interesting that the Christian tradition excluded the book of Enoch despite taking some of its mystical content justifying a lot of traditonal beliefs like fallen angels and the Son of Man.
But have you read the version of Anna Karenina written by Leo Tolstoy, not Dostoevsky? (Fortunately, the inerrancy of Bart Ehrman is not an issue with me!)
I’m glad for that. And yup, I changed it. Ai yai yai. (And it’s one of my all time favorite books!)
I agree with all your arguments and find them compelling. But I think your last point is probably most significant to nonexperts: If he spoke in Greek, then who was he preaching to? Also, yhat would appear to create contradictions in the Bible narrative: preaching to large local crowds, but in Greek? I suppose it would just be another miracle with him speaking in Greek but the Holy Spirit letting them hear in their own language.
If Jesus did not speak Greek, did Pilate speak Aramaic? He was presumably an educated Roman and spoke Latin and Greek, but if Jesus did not speak Greek and Pilate did not speak Aramaic, they could not have spoken with each other.
Almost certainly not. They would have needed a translator if they actually conversed.
“But does the fact that I’ve read Anna Karenina three times in English suggest that Dostoevsky probably did not compose it in Russian?”
Tolstoy. (Scribal error.)
Yup. An unorthodox corruption of the text. Since corrected by the diorthotes.
My question is why are our Gospels, etc written in Greek during the Roman Empire? Why were they not written in Latin? Was Greek the preferred language of educated elites around the Mediterranean?
Yup, because of the conquests of Alexander the Great. It wsa the Lingua Franca, but as (ironically) English is now.
I’ll relate the ancient rural people who led a hand-to-mouth existence in ancient Galilee/Palestine, with actual examples from the rural U.S. as men were recruited to fight in WWII. My family is from very rural southern Illinois who were great people but because of circumstances poor, rural farmers and coal miners, most of who did not finish high school.
For many men joining the military, having shoes and boots was often the first time they either had or wore shoes full-time. My mom’s father had ‘lasts’ so could and did make shoes for his kids. This was unique. Other friends have related this comment: “You mean in the army we get to eat EVERY DAY?” Yeah, in fact three times per day. On the other hand, many already knew how to shoot rifles because they hunted all types of critters to augment their food. Many people learned technical skills in the military, such as electrical, plumbing, hydraulics, telecommunications, etc.
Others may have similar family stories. Even the U.S. has not always been affluent throughout all regions, and we can’t project our cultural or social status onto people of the past. Historians like Bart and others help provide perspective.
Interesting read…. The day the Washington Post ran the article on the U of Oklahoma undergrad psych course where a student flunked an assignment on analyzing an article on gender, peer relations and mental health blasting it by citing the Bible…. The Governor apparently weighed in and now the Bible is apparently authoritative at OU….
Hi Bart, thanks for this post. I have a question on the Aramaic beatitudes. I recently read something that suggested that in the Aramaic, the word for Blessed (as in Blessed are the poor in spirit . . . ) means something entirely different than the passive meaning that exists as Blessed are the . . . . That instead, the Aramaic is charging to listener to do something, to act as in “get up, move to help the poor in spirit and yours will be the kingdom of heaven.”
Have you heard anything similar to this? Does it at all make any logical sense?
thanks,
Nick Cittadino
I’m afraid I haven’t heard that. When put in Jesus’ own apocalyptic context, it seems pretty clear that the beatitudes are explaining why those who have a difficult time now will be rewarded on the day of Judgment…. (the beatitudes are addressed to those who are suffering, not to those who could potentially help the suffering) disabledupes{86aed6cbda3512b4693a483441a50669}disabledupes
Anna Karenina was authored by Tolstoy
Yup; it was a scribal corruption. The editorial overseer has now corrected the text.
It’s interesting how a very intelligent person can sometimes turn off their critical reasoning for certain topics. I guess this happens with everyone to some degree. But really seems to happen often with fundamentalism.
(Typo, I think: Anna Karenina is Tolstoy not Dostoyevsky!)
You think right. It was a scribal corruptoin of the text.
Thank you for the post. I agree with your central conclusion that Jesus did not conduct his teaching ministry in Greek and that Greek literary features in the Gospels cannot establish the language of his original teachings. My question is narrower. If we consider all four Gospels and extend “teaching” beyond formal sermons to include brief dialogical exchanges in cross-cultural contexts, would you allow that the narratives leave open the possibility of limited, situational Greek use?
In addition to encounters with figures such as Roman officials, Samaritans, or Greeks who approach Jesus, I wonder how you would assess the linguistic environment of rural Galilee itself. Fishermen necessarily interacted with wider markets, Matthew as a tax collector would have operated within Greek-speaking administration, and figures like Andrew already bear Greek names. Galilee, while rural, was not isolated from Hellenistic economic and administrative networks.
My question is whether these factors, taken together, are compatible with occasional pragmatic Greek communication, even while maintaining that Aramaic was the dominant language of Jesus’ teaching.
I think one of the hardest things to do is to understand the ancient demographics for what they were instead of imposing our own common sense on them. A fisherman/business man today would need to be concerned about wider markets, employee wages, margins, etc.; an IRS official needs to be highly literatcte and so on. But in a non-literate world with a barter economy, things were very different. Fishermen were local folk who could provide food for exchange of vaerious kinds; it was one of the “despised” professions among the ancient elite. Tax collectors were mostly the guys who took your money in the marketplace or banged on your door. They had to count money, not engage in literate activiteis (only the higher ups had to do that, not the vast majority of the collectores). The Hellenistic economic and administrative networks did affect the major urban areas, but in Galilee those were the cities of Sepphoris and Tiberius, places not connected with Jesus or any of his disciples. The dialogical exchanges with Greek speaking people happened only later, as Chrsitainity began to spread outside the rural areas (or, probalby, in jerusalem after Jesus’ death).
The simple answer is that the author of Matthew wrote in Greek. he composed the narrative, not Jesus. If Jesus dialoged with other sages/Pharisees, it would likely have been in Hebrew. If he taught locals in backwoods Galilee, that would have been in Aramaic. Many different story lines here.
Good one!
I suppose Jesus could have learned Greek somehow in the lost 18 years between his preaching in the temple at age 12 to his mission (perhaps your scholar friend would posit this). But so what? If a history teacher happens to be proficient in Russian, is he/she going to teach high school American History in that language?
Dr. Ehrman wrote,”But does the fact that I’ve read Anna Karenina three times in English suggest that Tolstoy probably did not compose it in Russian?”
I’m not finding where he claimed Dostoevsky wrote it.
The scribal corrector corrected the initial scribal corruption.
Somewhat related to topic: in Luke 24:43, the KJV has a comma before the word ‘today’ implying that Jesus and the evildoer would be in ‘paradise’ that same day. It would seem that putting the comma after ‘today’ would be more in harmony with how the historical Jesus understood the condition of the dead. Does the Greek text indicate in any way how this should be understood?
Yes, but it’s a bit technical; Luke tends to put its adverbs before the verb it modifies, so the adverb “today” modifies “will be.” (Plus it doesn’t make much sense in the context for him to say (I tell you today); what other day would it be?
The Hebrew bible/the Old Testament is written in Hebrew. Acts 13:15 and Acts 13:16 state that parts of the OT were read every Sabbath in the Synagogues. Would not these passages have been read out loud in Hebrew?
Jesus is depicted as attending and speaking in the synagogues quite frequently. Is it possible that he understood some Hebrew? Is it possible that the average Jew who regularly attended synagogue understood some Hebrew?
How much could Jesus have spoken in Hebrew when he was speaking in the synagogues, or to people elsewhere who he knew understood Hebrew?
The Bible is written in Hebrew, yes, and if read in synagogues in Israel would have been read in Hebrew, though eventually with Aramaic translations provided. Few Jews were speaking Hebrew, though; those who could read could read it.
The idea that Jesus was a native speaker of Greek is an interesting one. While it’s easy to understand that a Greek-educated Christian might write a gospel in Greek, putting Greek versions of Jesus’ teachings in his mouth, whereas he’d likely delivered them himself in Aramaic, that bumps into a problem when you consider Jesus’ dialogue with Nicodemus in John 3.
That discussion hinges on the meaning of a specific Greek phrase that can (in English) mean both “born again” and “born from above”). The content of the conversation suggests Nicodemus isn’t picking up the double meaning (at least, not in a way Jesus had intended).
Had they originally spoken in Aramaic, the double meaning wouldn’t have been there (that I know of), so the conversation would have been very different. Or so I would think. Either they had to have originally conversed in Greek, or else the evangelist invented the conversation.
FWIW I don’t think Jesus knew Greek (aside from a word or phrase or two he may have picked up) so my own guess is, the conversation was invented. Or am I completely off base? Hard to say.
Alright, Dr. Ehrman. That all sounds convincing, but what about Latin? Do you believe Jesus may have had proficiency in Latin? When Jesus and Pilate are speaking to each other before his crucifixion, what language would have they been speaking to each other in?
I’d say there’s far less chance than he even spoke Greek. Latin would have only been spoken by Roman administrative officials, and Jesus would never have encountered any in rural Galilee. If there was a communication bettween Pilate and Jesus, there would have been a court translator.