Bart Ehrman Blog Readers Forum

A A A
Forum Scope


Match



Forum Options



Min search length: 3 characters / Max search length: 84 characters
Lost password?
sp_TopicIcon
Authors Barrie Wilson, Steve Campbell, Robert Price, Robert Eisenman, Ralph Ellis, Bart Ehrman, and Joseph Atwill: On the Historical Saul/Paul
Avatar
Robert
7063 Posts
(Offline)
321
May 5, 2022 - 10:45 am
Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
322
May 6, 2022 - 12:38 am

Robert said

Steefen said

In my book, I am using

Regarding Punctuation

“… a wise man, if it be lawful to call him a man, for he was a doer…” as opposed to:

“About this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. [new sentence] For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly.”

Good! I’m glad to see you are taking my advice on this point at least. 

I am NOT taking your advice. The Whiston edition of the Works of Josephus has been in my library before there was an ehrmanblog site.

Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
323
May 6, 2022 - 1:14 am

Robert said
 

Regarding the Term “lawful”

Second, I can see that Meagan Freeze is not using “if it be lawful to call him a man” but is using “if really it is right to call him a man.”

Meagan in the Latin to English is using the new sentence translation:

“a wise man, if really it is right to call him a man. [new sentence] He was the doer of miraculous works.”

So, in the second edition of my book, I can explain “if it be lawful” is one translation, “if really it is right” is another translation.

More importantly, Feldman, who unlike Freeze is translating directly from the Greek, also does not use ‘lawful’. The Greek itself does not relate to legal aspects of citizenship. Any conclusions assuming that it does are simply misguided.

It would also be best for you to contrast the opinion of Gasparini with that of Louis Feldman on the authenticity of the Testimonium. I see you are still avoiding that fundamentally important issue. 

  

I am not avoiding what you mistakenly think is a fundamentally important issue that is still open.

I have consulted Eusebius. I have studied Josephus and the New Testament by Steve Mason.

I have read Dr. Ehrman’s post including his answers to questions at this post:

** you do not have permission to see this link **

Dr. Ehrman says it is wrong to take the extreme view that the entirety of Passage #1 (the TF) was not by Josephus.

Dr. Mason did not conclude the entirety of Passage #1 (the TF) was not by Josephus.

Mason and Ehrman are in the bibliography of my book, and I do not disagree with the reasons these critical, academic scholars gave for the position that Josephus did author the TF passage in some form.

By no stretch of the imagination are your untruths about me avoiding the nature of the TF Passage #1 valid. And you should be ignored with your erroneous accusations. Of course, I’m not going to re-invent the wheel when I have already have the testimonies of Prof. Mason and Prof. Ehrman. Who are you to ignore my labor, the labor of Mason, the labor of Ehrman–insisting in 100% falsehood that, what did you say? This is what you said

Robert
None of this can be done if you do not take a clear position on whether or not Josephus wrote all or part or none of the Testamonium. Why do you refuse to answer questions about this?

I am not circling back on settled questions for you. If you have a fight with Mason and Ehrman, leave me out of it. Do you understand?

Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
324
May 6, 2022 - 1:17 am

You have disqualified yourself out of this discussion with me.

On this topic, you are hereby IGNORED.

Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
325
May 6, 2022 - 1:21 am

Steefen said

Robert said

Steefen said

In my book, I am using

Regarding Punctuation

“… a wise man, if it be lawful to call him a man, for he was a doer…” as opposed to:

“About this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. [new sentence] For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly.”

Good! I’m glad to see you are taking my advice on this point at least. 

I am NOT taking your advice. The Whiston edition of the Works of Josephus has been in my library before there was an ehrmanblog site.

  

Ehrman uses:

At this time there appeared Jesus, a wise man, if indeed one should call him a man. [New Sentence!] For he was a doer of startling deeds, a teacher of people who receive the truth with pleasure.

 

So much for your fake two cents, Robert.

Avatar
JAS

948 Posts
(Offline)
326
May 6, 2022 - 6:33 am

Even good information can be applied to bad ends.

Avatar
Robert
7063 Posts
(Offline)
327
May 6, 2022 - 6:35 am
Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
328
May 6, 2022 - 11:39 am

I checked the thread for responses and ignored adversaries.

Avatar
Robert
7063 Posts
(Offline)
329
May 6, 2022 - 12:23 pm
Avatar
Stephen
4489 Posts
(Offline)
330
May 7, 2022 - 10:10 pm

…you are evading, stalling, spoon feeding, and gaslighting.

I’ve seen the word gaslighting come up in several places recently on online media.  Is this a new buzzword?  

Steefen how would you tell the difference between someone gaslighting you and someone attempting to penetrate a morass of delusions to bring you back to reality?  Perhaps you should view Robert’s posts as interventions.

Remember only the madman is sure.

Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
331
May 9, 2022 - 2:47 am

Steefen said

Steefen said

Robert said

Steefen said

In my book, I am using

Regarding Punctuation

“… a wise man, if it be lawful to call him a man, for he was a doer…” as opposed to:

“About this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. [new sentence] For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly.”

Good! I’m glad to see you are taking my advice on this point at least. 

I am NOT taking your advice. The Whiston edition of the Works of Josephus has been in my library before there was an ehrmanblog site.

  

Ehrman uses:

At this time there appeared Jesus, a wise man, if indeed one should call him a man. [New Sentence!] For he was a doer of startling deeds, a teacher of people who receive the truth with pleasure.

 

So much for your fake two cents, Robert.

  

Steve Campbell, author of Historical Accuracy

Loeb Classical Library
Josephus, Volume XII
Jewish Antiquities: Books XVIII-XIX
Translated by Louis H. Feldman
Book XVIII, Line 63, p. 49

uses:

About this time, there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. [Period, end of sentence.]

From the footnote: …the vocabulary and style are basically Josephan … our text represents substantially what Josephus wrote.

Regarding Passage III (Paul figure and Fulvia exploited), the Jews were converting so many Romans to their faith.

In Passage III (Paul figure and Fulvia exploited) Fulvia was an exploited convert. Paul was exploiting people with his
Christian Theology (another Jew converting Romans to either Judaism or as Ehrman suggested in his Great Courses class, Judaism Lite/Pauline Christianity–another sad calamity: another outrage threw the Jews into an uproar (in Loeb Classical Library) as the victims of exploitation Fulvia and Paulina mirror each other, one exploited by a Jesus-figure for sex, another exploited by a Paul figure for money.

Anyway, Passage I about Jesus was an outrage. Josephus has reservations there was an historical Jesus–if indeed one ought to call him a man.
That statement by Josephs casts shade on historical Jesus studies.

Avatar
Robert
7063 Posts
(Offline)
332
May 9, 2022 - 7:59 am
Avatar
Stephen
4489 Posts
(Offline)
333
May 9, 2022 - 9:58 am

I have to say even as a non-believer it is hard to get worked up over Josephus.  Even if it is at least partially authentic all it proves is that by end of the first century Josephus was aware of a movement and the stories told about it’s founder.  Seems so utterly uncontroversial I have to wonder why the mythicists get so worked up about it.  But there is another issue I find interesting. 

About this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly. He won over many Jews and many of the Greeks. He was the Christ. And when, upon the accusation of the principal men among us, Pilate had condemned him to a cross, those who had first come to love him did not cease. He appeared to them spending a third day restored to life, for the prophets of God had foretold these things and a thousand other marvels about him. And the tribe of the Christians, so called after him, has still to this day not disappeared. 

Seems to me if the the passage was interpolated it must have been done multiple times not just once.  First take out the direct assertions which were obviously added by a believer.  

About this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly. He won over many Jews and many of the Greeks. He was the Christ. And when, upon the accusation of the principal men among us, Pilate had condemned him to a cross, those who had first come to love him did not cease. He appeared to them spending a third day restored to life, for the prophets of God had foretold these things and a thousand other marvels about him. And the tribe of the Christians, so called after him, has still to this day not disappeared. 

You’re still left with a half-assed affirmation that seems odd in a committed Christian but a bit much for someone like Josephus.  

About this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly. He won over many Jews and many of the Greeks. He was the Christ. And when, upon the accusation of the principal men among us, Pilate had condemned him to a cross, those who had first come to love him did not cease. He appeared to them spending a third day restored to life, for the prophets of God had foretold these things and a thousand other marvels about him. And the tribe of the Christians, so called after him, has still to this day not disappeared. 

I am probably not qualified to have an opinion so let me couch this as questions.  If this passage was a complete interpolation created by a committed Christian how do you explain the half-assed affirmations?  Does anyone but me detect more than two voices here?  If so, how can we reconcile that with it being a complete interpolation?    

Avatar
JAS

948 Posts
(Offline)
334
May 9, 2022 - 10:15 am

Maybe an early Christian who was trying to sound like Josephus?

Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
335
May 9, 2022 - 11:16 am

Robert said

Steefen said

Loeb Classical Library

Josephus, Volume XII

Jewish Antiquities: Books XVIII-XIX

Translated by Louis H. Feldman

Book XVIII, Line 63, p. 49

uses:

About this time, there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. [Period, end of sentence.]

Steefen, you are still arguing about punctuation in an English translation of an dependent γὰρ clause in a Greek text. Translations will not help you here. If you ever want to engage in scholarly discussions, let alone with your exaggerated pretensions of authority, mastery of Greek is one of the most basic of prerequisites.

From the footnote: …the vocabulary and style are basically Josephan … our text represents substantially what Josephus wrote.

You really must read Feldman’s later discussion: Louis H. Feldman, “On the authenticity of the ‘Testimonium Flavianum’ attributed to Josephus,” in: E. Carlebach and J. Schacter (ed), New Perspectives on Jewish Christian Relations, Brill, 2012, 13-30.  

He basically shocked some scholars (Bart included) by casting serious doubt upon the authenticity of the Testimonium and endorsing the idea that Eusebius had written it. See, for example, his conclusion:

In conclusion, there is reason to think that a Christian such as Eusebius would have sought to portray Josephus as more favorably disposed toward Jesus and may well have interpolated such a statement as that which is found in the Testimonium Flavianum.

As for Feldman’s earlier brief remark that “the vocabulary and style are basically Josephan,” see pp 20-26 of Feldman’s later book chapter. Even more detailed analyses of the language of the Testimonium have been done since this book chapter of Feldman. I don’t suppose you would like to read any of those–they do not support your case.

Anyway, Passage I about Jesus was an outrage. Josephus has reservations there was an historical Jesus–if indeed one ought to call him a man.

That statement by Josephs casts shade on historical Jesus studies.

Actually, that phrase casts shade on your view that the Testimonium is authentic in its entirety (if that is still your view) contrary to the vast majority of scholars, but I will be content to cite only Feldman here:

“‘If, indeed, one ought to call him a man’ would seem to be a Christian interpolation, since it presupposes that Jesus was divine” (p 22).

  

I am going with Steve Mason and Bart Ehrman who 1) have engaged in scholarly discussions 2) probably have read your Feldman discussions, 3) do not have exaggerated pretensions of authority, and 4) I know Bart has mastery of Greek. Again, I am going with Mason and Ehrman not with you.

Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
336
May 9, 2022 - 11:32 am

Stephen
I have to say even as a non-believer it is hard to get worked up over Josephus. Even if it is at least partially authentic all it proves is that by end of the first century Josephus was aware of a movement and the stories told about it’s founder.

Steefen
Exactly. But Robert and Feldman refuse to admit that?

Josephus knew the basic story line of Jesus in Passage I. In Passage 2, he knew Jesus was a son of a god who was sacrificed. In Passage 3, Josephus was aware of Paul and the problems Paul had in Judaea which caused him to go to Rome.

Mark 8:31

Mark 9:12

Mark 9:31

* * * Interruption * * *

Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in His kingdom.” Mt 16:28

Jewish Apocalypse by Jewish apocalyptic false prophet
1. repent and get baptized be prepared for the tribulation, judgement and kingdom
2. Tribulation
3. Judgement
4. Glorious kingdom with the Son of Man

1. Jesus said the Tribulation Jerusalem would be surrounded by armies – that’s the Jewish Civil War and the Jewish Revolt

2. Jesus said the Glorious king with the Son of Man would be seen by some living in 30 CE

So, no, that prophecy was time-limited . The Tribulation happened before 73 CE and the Glorious kingdom with the Son of Man was prophesied to happen before 73 CE.

* * * End of Interruption * * *

Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
337
May 9, 2022 - 11:41 am

Stephen said
There is another issue I find interesting. 

About this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly. He won over many Jews and many of the Greeks. He was the Christ. And when, upon the accusation of the principal men among us, Pilate had condemned him to a cross, those who had first come to love him did not cease. He appeared to them spending a third day restored to life, for the prophets of God had foretold these things and a thousand other marvels about him. And the tribe of the Christians, so called after him, has still to this day not disappeared. 

Seems to me if the the passage was interpolated it must have been done multiple times not just once.  First take out the direct assertions which were obviously added by a believer.  

About this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly. He won over many Jews and many of the Greeks. He was the Christ. And when, upon the accusation of the principal men among us, Pilate had condemned him to a cross, those who had first come to love him did not cease. He appeared to them spending a third day restored to life, for the prophets of God had foretold these things and a thousand other marvels about him. And the tribe of the Christians, so called after him, has still to this day not disappeared. 

You’re still left with a half-assed affirmation that seems odd in a committed Christian but a bit much for someone like Josephus.  

About this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly. He won over many Jews and many of the Greeks. He was the Christ. And when, upon the accusation of the principal men among us, Pilate had condemned him to a cross, those who had first come to love him did not cease. He appeared to them spending a third day restored to life, for the prophets of God had foretold these things and a thousand other marvels about him. And the tribe of the Christians, so called after him, has still to this day not disappeared. 

I am probably not qualified to have an opinion so let me couch this as questions.  If this passage was a complete interpolation created by a committed Christian how do you explain the half-assed affirmations?  Does anyone but me detect more than two voices here?  If so, how can we reconcile that with it being a complete interpolation?    

  

Does one honestly believe Josephus did not get wind of Paul, Paul’s theology, the gospel authors, and that the former Roman generals of the First Jewish-Roman War had issues with Jesus of Galilee, John, and Simon–all rebel leaders? Simon turned to the Roman Generals of the Jewish Revolt and asked what will happen to John, the one you loved (the one you had sympathy for)? Roman Generals: he will live but you will be led where you do not want to go: you will be in our Triumph procession.

Avatar
Robert
7063 Posts
(Offline)
338
May 9, 2022 - 12:18 pm
Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
339
May 9, 2022 - 3:28 pm
<div class="display-none ** you do not have permission to see this link ** mr-4 mb-2″> <div class="display-none ** you do not have permission to see this link **
<div class="column-group columns-1 has-centerColumn no-beforeColumns flex flex-col ** you do not have permission to see this link ** <div class="column centerColumn ** you do not have permission to see this link ** flex-1″>

Josephus’s Paraphrase Style and the Testimonium Flavianum

In: ** you do not have permission to see this link **

Author: ** you do not have permission to see this link **

View More

<div class="display-none ** you do not have permission to see this link ** mr-4″>
 
 

Abstract

The controversial account of Jesus in Josephus’s Jewish Antiquities 18.63–64, known as the Testimonium Flavianum, has puzzling similarities to Luke 24.18–24, a portion of the Emmaus narrative. This article proposes an explanation based on established research into Josephus’s methods of composition. Through a phrase-by-phrase study, this article finds that the Testimonium can be derived from the Emmaus narrative using transformations Josephus is demonstrated to have employed in paraphrasing known sources for the Antiquities. Precedents are identified in word adoption/substitution and content modification. Consequently, I submit that the Testimonium is Josephus’s paraphrase of a Christian source. This result also resolves the difficulties that have raised doubts about the Testimonium’s authenticity, with implications for the understanding of the historical Jesus.

= = =

Feldman, the Testimonium Flavianum, Eusebius and the TLG

Posted on ** you do not have permission to see this link **
Last year Josephus scholar Louis Feldman wrote a tentative article in support of the hitherto fringe idea that Eusebius of Caesarea composed the so-called Testimonium Flavianum found in Josephus’ Antiquities of the Jews, book 18.[** you do not have permission to see this link **]  On p.26 we find the following statement:

There is one phrase in the Testimonium that, while it has been noted by several scholars, has not been sufficiently emphasized, namely, eis eti te nun (still to this day), referring to the fact that “still to this day,” “the tribe of the Christians, so called after him, has not disappeared.”

This brief phrase, I would like to suggest, may–I repeat, may–give us the key to the whole puzzle as to the legitimacy of the Testimonium Flavianum. That key is now available to us because of the compilation during the past few decades of the Thesaurus Linguae Graecae, the complete dictionary of all the Greek words in all the extant Greek literature. In such a thesaurus, one would expect such a phrase to appear not hundreds but thousands of times, and it does appear frequently; but the only writer in this entire collection of many thousands of Greek texts to use this phrase with the words in this order, aside from Josephus, is Eusebius, in whose writings it appears three times. This phrase thus appears to be a favorite of Eusebius and of no one else, at least of extant writers from that period.

Feldman’s argument would seem to be as follows:

  1. If two writers both use the phrase eis eti te nun, and only two, then this must mean that one has read the other, and that one is copying the other or has composed both.
  2. Josephus uses this phrase once.
  3. Eusebius, who is later, uses it twice (ignoring the verbatim quotation of the TF).
  4. Therefore Josephus did not write it, but Eusebius did.

I think most of us will be perplexed a little at this logic.

The first part of the argument seems very risky in a number of ways.  The phrase is a simple one, and ought to appear, as Feldman acknowledges, all over the place.  But the TLG as it stands reports only 4 results.  It would seem possible, therefore, that the TLG database is not representative of Greek literature or speech.  Since only 1% of ancient literature is preserved, and the TLG contains only a portion of that 1%, it is not impossible that this supposition is correct.  But if the TLG is not comprehensive, then the presence of only 2 authors in the search means nothing; only that the TF is not comprehensive.  In regard of completeness, it is suspicious that no other quotations of the TF appear in the results.  Is it really the case that no later Greek author quotes the TF?

Likewise a phrase of 4 words is not much of a fingerprint.

Finally, arguments from parallels are always dangerous, because trivial parallels can be mistaken for significant fingerprints.  They can arise in a great number of ways, and do not necessarily involve connection, never mind derivation.  For instance literature derives from oral speech.  Phrases appear in multiple places in modern literature, not because the authors know each other but because of some other source.  The popularisation of the term “chillaxing” by British Prime Minister David Cameron in 2010 will undoubtedly have left its mark in the literary record; but woe betide any subsequent scholar who draws conclusions from comparing literature, rather than seeking its real origin.

The fourth part of the argument is a non-sequitur.  If we allow a connection, it may arise in a number of ways.

The first possibility is the simplest.  Let us suppose that Josephus wrote those words.  Let us suppose that Eusebius copied them for the HE I, liked the phrase, and, having it in mind, repeated it when he composed book II, and, later, in the GEI.  What could be more natural?  What need is there to suppose anything other than copying?

There is another, many-headed alternative.  For this we need to consider the second quotation of the TF by Eusebius, in the Demonstratio Evangelica, book 3, chapter 5.  This does not appear in the search because, simply, it has a different text: “ὅθεν εἰσέτι νῦν ἀπὸ τοῦδε τῶν Χριστιανῶν οὐκ ἐπέλειπεν τὸ φῦλον.”

Why are there two versions?  Is Eusebius quoting from memory and tripping up, or using different copies of the text? — for how else can the same quotation have two different wordings?

But if he is quoting from memory a favourite saying then why does he get it wrong?  This, surely, is evidence against the “favourite” argument.

If he has access to copies with two different versions, then of course there is a textual problem at this point with Josephus in transmission, which means that arguing from a parallel in the text is pointless because in this case we don’t know what the text is.

We might also consider the well-known phenomenon of harmonisation.  This is most familiar to us from the New Testament and the Lord’s Prayer where — I am told — the version in Luke tends to become assimilated to that in Matthew in the manuscripts, as the former was more familiar.

Now Eusebius HE is a common text.  Josephus’ Antiquities 11-20 is comparatively a rare one.  The TF was so well known by itself that it intrudes into Josephus Jewish War.  The conditions are right for assimilation in transmission.  Do we know for sure that, far from Eusebius composing the TF, the copyist of the 9th century ancestor of all our modern mss. of Antiquities 11-20 did not harmonise the text with the HE, conciously or otherwise?

We do have evidence that assimilation did occur in versions of the TF.  Jerome quotes in Latin in De viris illustribus a somewhat different version of the text.  But I am told that in the Greek translation of DVI, someone has “corrected” the TF to the version found in Eusebius HE and Josephus.

On the other hand, the DE is also a rare text.  Evidently harmonisation was not that commonplace.

But if we do assume a connection, and we allow for harmonisation, then it is equally likely that the Josephan TF is merely a scribal copy of the Eusebian version in the HE, itself probably corrupt, and that the real text is lost.  If Eusebius (or his literary assistants – we must remember that there are problems with the quotations in the HE) did write down the TF from memory, and did so differently in the HE and DE, then of course errors of memory are possible and Eusebian phrasing may be introduced by a normal text-critical path.

Some will also feel rather concerned at the tiny data volumes – 4 words, 2 quotations – involved.  Are these numbers large enough to be statistically significant?  Databases can tell us much, but they can also mislead if used without awareness of the pitfalls, and without devising a way to exclude false positives.

In short, the argument put forward by Prof. Feldman is interesting but unconvincing.

 

Avatar
Steefen
7641 Posts
(Online)
340
May 9, 2022 - 3:32 pm

An interesting link:

 

** you do not have permission to see this link **