Yesterday I posted some comments that were designed to show why knowing the Patristic evidence is so valuable in establishing what the oldest form of the text of the NT was. My illustration was from Luke 3:22, where the voice from heaven says different things, depending on which witnesses you read. The fifth century manuscript Codex Bezae is the *only* Greek manuscript that has the reading “You are my son, Today I have begotten you.” The Greek manuscripts that were produced before Bezae, and all those produced afterwards, have a different reading, the one you will find in most Bible translations, “You are my beloved son, in you I am well pleased.”
The point of my post was not to give conclusive evidence that the reading found in virtually all the manuscripts is the *wrong* one; it was to show that Patristic evidence is valuable because it shows that in the second and third Christian centuries, it was the *other* reading (the one that eventually came to be found in Codex Bezae) that was most widespread and popular. Unfortunately, virtually all the manuscripts that once had that reading no longer survive. This is demonstrated almost conclusively by the Patristic evidence (and principally by that evidence). That means that even though the reading is found in only one manuscript, it used to be very different, and that this reading is our best attested reading from the earliest period.
FOR THE REST OF THIS POST, log in as a Member. Click here for membership options. If you don’t belong yet, NOW’S YOUR CHANCE!!!