Another Problem with the NRSV: Knowing What To Translate
SORRY Y'ALL. AS roughly 82,000 people have pointed out to me: This post was already posted four days ago. It was a glich in the system. The system is ... my brain. UGH. So if you read Oct. 6, don't bother today!.... Translators of the Bible have a terrifically complicated and difficult (and usually thankless) task. I always knew that, of course, with my head – ever since taking Greek back in college. But I did not relate to the problems emotionally until I started publishing translations of my own. It’s HARD. My first translation project was a two-volume edition of the Apostolic Fathers for the Loeb Classical Library (published by Harvard University Press). It was at that point that I realized that what translators do is not at all what the rest of us do who can teach the ancient languages and read Greek and assign Greek translation exercises to classes of graduate students. When you are with a class of students, you can sit around the table, discuss the various options about how [...]