Sorting by

×

Problems with the Language of the King James Version

In my Introduction to the New Testament class this semester, I talked on the first day about which Bible translations I would allow students to use for the class.  The basic answer: most any modern translation would be fine (though I myself prefer the New Revised Standard Version), but I would not allow paraphrases (which are not actually translations from the original Hebrew and Greek, but are simplifications of previously existing English translations and as a result can be highly interpretive and misleading) or the King James Version. When I tell them I do not allow the King James, I let them know that I think the King James is one of the great classics of English literature.  As a piece of writing, it is arguably the most significant work every produced in English.  But it is decidedly not a good study Bible.  That is for several reasons: one is that the manuscripts of the New Testament it is based on (going back to the Textus Receptus – i.e. the original edition by Erasmus) were [...]

Leading up to the King James Translation

The King James Version (KJV) is right hailed as one of the great classics – arguably *the* great classic – of English literature.  But most people have no idea where it came from and how it came into existence.  And so I am going to take a side-path (OK, a tangent) in my thread to devote a few posts to the KJV, also known as the Authorized Version (AV). To start with, contrary to what a lot of people think, the KJV, which appeared in 1611 under, yup, King James of England, was not the first translation of the Bible into English.  Not even close.  The first English translation was by John Wycliff (or his followers), done long before, in 1382.  Wycliff, however, did not translate the Bible from the original languages, Hebrew and Greek, but from the Latin Vulgate.  That makes sense, since the Catholic church had always used the Latin version (ultimately going back to the fifth-century church father Jerome).  And almost no one in the 14th century even knew Greek and Hebrew, [...]

Where Did the King James Bible Come From?

What were the King James Bible translators actually translating?  You may not have known it from the previous two posts – but that is what I have been getting at, when talking about the first published edition of the Greek New Testament by Erasmus, and the subsequent editions.    The King James is deservedly considered of the greatest classics ever produced in the English language.  There can be no doubt about its enormous influence on English literature and the English language itself.  But as a study Bible, it is problematic – in part because of the Greek text (for the NT) that underlies it.  Here is how I explain all that, going back to my discussion yesterday about Erasmus. ***************************************************** The larger point I am trying to make, however, is that all of these subsequent editions of the Greek New Testament  – those of Stephanus included – ultimately go back to Erasmus’s editio princeps, which was based on some rather late, and not necessarily reliable, Greek manuscripts – the ones he happened to find in Basle [...]

The First Greek New Testament

In this thread on Bible translation, I have been talking about what it is translators of the New Testament actually translate.  In order to answer the question, I have had to explain how we started to get printed editions of the Greek New Testament, including the first to come off the printing press, the Complutensian Polyglot (discussed in yesterday’s post).  Today I take the discussion a step further, to talk about the first published (not the first printed!) Greek New Testament.  Again, the discussion is taken from my book Misquoting Jesus. ************************************************************** The First Published Edition of the Greek New Testament Even though the Complutensian Polyglot was the first printed edition of the Greek New Testament, it was not the first published version.  As I pointed out, even though the work was printed by 1514, it did not actually see the light of published day until 1522.  Between those two dates a famous and enterprising Dutch scholar, the humanist intellectual Desiderius Erasmus, both produced and published an edition of the Greek New Testament, receiving the [...]

The Oldest Printed Versions of the Greek New Testament

I have started to explain what it is translators of the New Testament actually translate.  They do not translate just one manuscript or another; they translate what they take to be the “original” text as it has been reconstructed by textual specialists (some of whom are the translators themselves).  These reconstructions can be found in printed editions of the Greek New Testament. To make sense of what the translators actually have in front of them when they are translating, I need to give a brief history of the printing of the Greek New Testament.  To that end I will provide in two or three posts the directly relevant material given in my book Misquoting Jesus.  I’ve always thought this is unusually interesting information connected to “how we got our Bible.”  I start at the beginning, with the invention of printing.   *********************************************************   The text of the New Testament was copied in a fairly standardized form throughout the centuries of the Middle Ages, both in the East (the “Byzantine” text) and the West (the Latin [...]

What Text Are the Translators Translating?

What is it that Bible translators translate when they are translating?  Let me focus on the New Testament, my main area of expertise.   When a translator wants to make an English version of, say, Mark (what I say about Mark will be true of all the books of the NT), what does she actually translate into English? Obviously she cannot take Mark’s original manuscript and translate it, since we don’t have it.  Or the first copy of the original, or a copy of the copy of the original.   We have hundreds of copies of Mark.  Does she just choose one that seems good and translate that? No, as it turns out, that’s not how it works at all.  She translates a critical edition of the Greek text of Mark as it has been reconstructed by textual scholars.  This will take a good bit of explaining. From near the time in the fifteenth century when printing with moveable type was invented there have been scholars interested in producing printed versions of the Greek New Testament (and [...]

2025-09-10T12:35:58-04:00January 11th, 2017|New Testament Manuscripts, Public Forum|

What Do Translators Translate?

What do translators of the Bible actually translate?  This has been the question in the back of my mind for the thread that has been going on over the past couple of weeks.  The question has two components.  (1) Which books do they translate and call “the Bible”?  And (2) when they decide on those books, where do they find what they need in order to translate it?  Do they translate certain manuscripts?  Which ones?  How do they decide?  And when the manuscripts have differences among themselves, which ones do they follow?  And on what grounds? These are among the enormous number of fundamental questions that translators have to deal with even before they translate the first word of the Bible.  But let me be clear and emphatic: they are all questions with which every decent modern translator is intimately familiar, and these scholars always know all the ins and outs of all the issues.  I want to stress this point because about once every other week I get a question on email in which [...]

Is the New Testament Authentic? Readers’ Mailbag December 4, 2016

QUESTION Dr Ehrman, I found this attack against you: Bart likes to deceive his listener by claiming more variations and more copies give birth to less authenticity. Actually flip that and you’ll begin to “see the light”.  The Bible manuscripts were transmitted not in a linear way, as in “Chinese whispers” but geometrically as in 1 produced by 5 others which in turn then produced, say 20, etc. I think you already dealt with this claim, but I am unable to find your post.   RESPONSE I have to admit that I have a hard time responding to this objection because I don’t know what the person is talking about.  Maybe someone else can enlighten me.   For openers, I’m not sure what he means that I “like” to deceive my listeners – I think that must mean I do this a lot.  And the “deception” appears to be that I think lots of variations in the manuscripts of the New Testament make something “less authentic.”  But what does the person mean?   Exactly what is less [...]

The Best Manuscripts and Social Justice: Readers’ Mailbag October 23, 2016

Question: When you say earliest and “best” manuscripts, what do you mean by “best”?   Response: This question was asked in response to my statement, with respect to the famous story of the woman taken in adultery in John 8 (where Jesus says, “Let the one without sin among you be the first to cast a stone at her), that we know it was not originally in the Gospel of John in part because it is not to be found in the “oldest and best manuscripts.”  And so the question is, “how do we know what the best manuscripts are?” It’s a great question and one that has, as you might imagine, occupied textual scholars for a very, very long time.  In fact, for as long as there have *been* textual scholars (i.e., hundreds of years!)   The problem, in a nutshell, is this.  If we have hundreds, or thousands, of manuscripts (centuries ago we knew of hundreds, now we know of thousands), how do we know which ones are more likely to preserve the “original” [...]

Why Don’t People See Discrepancies in the Bible? Readers’ Mailbag October 15, 2016

QUESTION: I assume that Bart Ehrman today when he reads the books of the New Testament sees large discrepancies between them.  My question is about the precocious sixteen-year-old Ehrman, Did he too see this variousness (which opens up the possibility of inconsistency)? Or did it all as he read it cohere, seem of a piece, convey one doctrinally comprehensive and orthodox and uniform message? And if it did, how does today’s Ehrman think young Ehrman managed to overlook all those obvious discrepancies?   RESPONSE: The sixteen-year-old Bart Ehrman who revered the Bible was probably like almost every sixteen-year-old on the planet who reveres the Bible.  We were (and people are still now) taught that the Bible was the inspired Word of God.  We knew that it was God’s revelation to humans before we had ever read a word of it.  Even before I was an evangelical Christian I simply assumed it had been given by God. If that’s what a person simply assumes before coming to the Bible, then when she or he reads the [...]

Anti-Judaism in the Gospels: A Blast From the Past

Four years ago now I offered up the following response to a question about whether the Gospels of the New Testament are anti-Semitic.  Here's the post! ****************************************************************** QUESTION: It is in my understanding that it is of common scholarly opinion that the Gospel writers (at least Matthew, Luke, and John) were rather anti-Semitic in nature. Correct? How would you respond to that claim? After reading “The Origin of Satan” by Elaine Pagels, it is a subject that deeply interests me, and I would love to hear your professional opinion on the matter. RESPONSE: This question actually ties into some of the things I’ve been thinking about with respect to the stories of Jesus’ death and resurrection, and so it seems appropriate to answer it now rather than in a separate blog. I won’t deal with the question on the very broadest level, but will consider one feature of the Gospels that shows that with the passing of time they become more and more anti-Jewish. I should say at the outset that I do not think [...]

Why Textual Criticism is “Safe” for Conservative Christians

It is probably not an accident that when I was a very conservative evangelical Christian who wanted to get a PhD in New Testament studies, I chose to focus, in particular, on textual criticism, the study of manuscripts in order to establish the wording of the original text.  That was, and is, a fairly common “track” for evangelicals who want to be biblical scholars.  Maybe it’s not as common now as it used to be.  But it used to be common. As it turns out, most of the scholars who work in the field of New Testament textual criticism in North America either are or used to be committed evangelical Christians.   You might think that the findings of textual criticism would drive evangelicals away from their faith.  But just the opposite is the case.  I know very few people who have found their faith challenged by their knowledge of the textual problems of the New Testament.  Very few indeed.  I was a bit of an oddball that way.  (I’ll say more about that in a [...]

Do Most Manuscripts Have the Original Text?

Early on in my study of textual criticism I came to realize one of the major issues confronting scholars in the field – an issue that scholars have been contending with since the eighteenth century.  For the past hundred years or so the vast majority of experts have been convinced by a solution to the problem, but the solution was slow in coming, for all sorts of reasons.   But when I was first introduced to the problem I learned there were two sides that were being taken, and I wrote a paper about it (my first year in college).  I continued to be interested in the problem for a long time, and it ended up being the subject of the Masters’ thesis I wrote under the direction of Bruce Metzger. The problem is this.   We have thousands of manuscripts of the New Testament – at last count, somewhere around 5600 manuscripts in Greek alone (that includes everything from small fragments the size of a credit card with just a few letters written on them to [...]

2025-09-10T12:34:30-04:00September 8th, 2016|New Testament Manuscripts, Public Forum|

My Original Interest in Textual Criticism

As I have indicated, my interest in textual criticism – the scholarly attempt to reconstruct what the authors of the New Testament actually wrote, given the fact we don’t have the originals but only altered copies – did not originate with my going to Princeton Theological Seminary to study with Bruce Metzger.   On the contrary, I went to study with him precisely because that had been an area of fascination for me starting in my first year of college, as an eighteen year old. I mentioned already that I had a course at Moody Bible Institute that dealt with the questions of biblical inspiration (how God had inspired the biblical writers to say what they did), the formation of the canon (how God had ensured that we got the right twenty-seven books), and the problem of the text (the fact we don’t have the copies produced by the authors themselves).   I was deeply interested in all three areas, but was especially intrigued by the third, for a couple of reasons. One reason was theological.  I [...]

Becoming a Textual Critic

Back to my narrative of how I got interested in biblical studies, and specifically textual criticism.   I was just thinking last night about how people (on the blog or elsewhere) sometimes report to me that they have heard my conservative evangelical critics say that I’m not a biblical interpreter (exegete) or a historian, but I’m a textual critic (someone who studies the manuscripts of the New Testament).  And I started thinking about all my training in the Bible and the history of early Christianity. I did three years at Moody studying mainly Bible and theology; I did a two year completion degree at Wheaton majoring in English; I then did a three-year Master’s of Divinity degree at Princeton Theological Seminary; and finally a four-year PhD in New Testament also at Princeton Seminary.  Over the course of all those years I must have taken, what?   70 or 75 courses?  How many of those courses were on textual criticism? I had one class at Moody that was maybe ¼ devoted to the topic.   And one class in [...]

How I Discovered Textual Criticism

It was at Moody Bible Institute that I first became interested in the textual criticism of the New Testament.  Let me stress a definitional point that some readers on the blog have not gotten or understood (I’ve said it a lot, so apologies for those who have gotten it! But even though I keep saying this, some people still don’t get it).   Textual criticism is NOT the study of texts to see what they mean.  For the last time (well, probably not): it is not the interpretation of texts.  Textual criticism, instead, is the attempt to determine what an author actually wrote if we do not have his one and only original copy.   It is independent of the question of what the author might have actually *meant* by what he wrote. Textual criticism is done on all texts – even modern ones.  There are textual critics who work on Wordsworth.  They try to determine if it’s possible to know the actual words of his original poems (given the fact that we have different editions and [...]

My Work as a Historian and Paul in Conflict with the Jerusalem Church: Readers’ Mailbag August 20, 2016

Some people (conservative Christians who don’t like my scholarship) maintain that I’m not a historian, a view I find very odd since virtually all of my scholarship (for well over twenty-five years) is historical.  I address the question in this week’s Readers’ Mailbag, along with a question that many readers will find more interesting (since it’s more germane to anything), of whether Paul and the Jerusalem church were on the same page theologically or if there were tensions between them. If you have any questions you would like me to address in a future Mailbag, let me know!   QUESTION:  In a debate online a Fundamentalist friend said you were a textual critic and not an historian. I said you wore both hats. Do you also consider yourself a historian?   RESPONSE: Anyone who thinks I’m not a historian simply has never read any of my books – including my books on textual criticism!   The vast majority of my books are not even about textual criticism, but about the history of early Christianity (first to [...]

Knowing the “Original” Text — of the NT or of Isaiah. Weekly Readers’ Mailbag July 17, 2016

How can we absolutely know whether we have the original words of the New Testament?  And weren’t books of the Old Testament edited progressively over time, so that their texts were even more fluid than those of the New Testament?  These are the two questions I address in this week’s Readers’ mailbag.  If you have a question you would like me to address, let me know!   QUESTION “So that there are some places where specialists cannot agree on what the text originally said, and there are some places where we’ll probably never know.”  I’ve both heard – and read – you saying the above on multiple occasions, and I’ve always wanted to ask: if we ‘don’t have the originals, or even copies of the originals, or even copies of copies of the originals’, as you often say, then why do you say ‘there are [merely] some places where we simply don’t know what the original text said’?  If we don’t have the originals (or copies and so on), then we don’t REALLY know what [...]

Weekly Readers’ Mailbag: January 24, 2016

A day late, here is this (past) week’s Readers Mailbag.   I will be dealing with two questions this time, one on why Mark includes Aramaic words in his accounts of Jesus’ sayings and the other on where someone might find English versions of the surviving Greek manuscripts of the New Testament.  If you too have a question, simply ask it here as a comment, or send me an email, and I will add it to the list!   QUESTION: Why is Mark sometimes quoting Jesus in Aramaic? I know, that Jesus cry on cross is possibly reference to the psalms, but why is Mark spicing his gospel with Aramaic much more than other gospel authors? Is it sign of a oral/written source used by Mark? RESPONSE: Ah, good question.   It’s true that Mark on occasion does record some of the words of Jesus in Aramaic.   For example, in chapter 5 Jesus is told that a young girl (daughter of Jairus) has died; he goes to her in her room, and taking her by the hand [...]

Weekly Readers’ Mailbag: January 8, 2016

It is the Weekly Readers’ Mailbag time.  Today I take on three very interesting and unusually diverse questions:  where we got chapters and verses from in the New Testament; how we know that earliest Christians (before Paul) understood Jesus’ death to be a sacrifice for sins; and whether I get upset that my work is used by Muslims in order to discount Christianity.  These are hot topics!   QUESTION:  When did scribes start dividing NT manuscripts into chapters and verses? As I understand it, early manuscripts did not even have punctuation marks.  A related question is: did early Christians always read these texts/books, either by themselves or to a congregation, from beginning to end in one sitting?  I imagine it would be very difficult to find specific passages without chapters and verses. RESPONSE:  Ah, this is an important question, and one many people have never raised; moreover, those who have raised it often have no way of knowing how to answer it.   As to chapters and verses, here is what I have to say on [...]

Go to Top