Was There No Room in the “Inn” or in the “Guestroom”? And Doesn’t Caesar Augustus Himself Describe His Census? More Questions from Readers
Here are some more particularly interesting and significant questions I've received from readers, with answers for all here to check out. QUESTION: Dr. Ehrman: I find it interesting how the understanding of the Greek translation might affect such a crucial NT story. Also, it is in Luke’s narrative that we get the “no room in the inn” comment. I have read one commentary that the Greek original literal translation is more like “the travelers shelter was not for them”. Do you have any thoughts on the Greek original of Luke 2:7? RESPONSE: It's a tricky Greek word (KATALUMA) that could mean either "inn" or "guestroom." It is found in only two other places in the NT, Mark 14:14/Luke 22:11 (Luke has copied Mark's verse verbatim) where Jesus is clearly referring to a room, not an inn. In Luke 2:7, though, the context appears to suggest "a place where travelers stayed" rather than "a particular room in a house" since, having not found a “place” to stay in it (the KATALUMA) they [...]

